Примеры использования
Предусмотрено
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Образовательными программами учебных заведений всех уровней предусмотрено и выполняется проведение различных мероприятий, направленных на укрепление культуры межнационального
En los programas educativos de los centros docentes de todos los niveles se establecen y aplican diversas medidas encaminadas a reforzar una mentalidad de interetnicidad e interracialidad
Как предусмотрено в Соглашении, Суд рассматривает деяния, противоречащие воинской чести, без ущерба для судебной системы.
Conforme a lo dispuesto en los Acuerdos, el Tribunal entiende en las causas relativas a actos contrarios al honor militar, sin perjuicio de las actuaciones de la administración de justicia.
Как предусмотрено статьей 39 закона о социальном обеспечении несовершеннолетних,
Según lo estipulado en el artículo 39 de la Ley de Protección del Menor,
Контрактом предусмотрено, что все связанные с ним уведомления должны передаваться по почте,
En el contrato se disponía que todas las comunicaciones relacionadas con él se efectuaran por correo postal,
В статье 21( 1) Закона предусмотрено пять новых признаков, по которым дискриминация запрещается, а именно.
En el párrafo 1 del artículo 21 de la ley se establecen cinco nuevos motivos de prohibición de la discriminación, a saber.
Кроме того, предусмотрено наказание за такие связанные с оружием действия, которые могут быть направлены на совершение террористических актов.
Además, se establecen sanciones para las actividades relacionadas con las armas que puedan estar encaminadas a la realización de actos terroristas.
Как предусмотрено в расписании совещаний ЮНКТАД,
Conforme a lo establecido en el calendario de reuniones de la UNCTAD,
В предложении о государственном бюджете на 2005 год предусмотрено выделить 18, 409 млн. евро на покрытие оперативных расходов Национального совета по вопросам образования.
En el proyecto de presupuesto estatal para 2005 se incluye una consignación en cifras netas de 18.409.000 euros para sufragar los gastos operacionales de la Dirección Nacional de Educación.
И наконец, предусмотрено также сотрудничество с потенциально затрагиваемыми государствами( включая также государства,
Y, por último, se establece también la cooperación con los Estados que puedan resultar afectados(incluidos,
Относительно ФГОС один из представителей задал вопрос о том, предусмотрено ли выделение средств по линии ФГОС непосредственно для деятельности в рамках Роттердамской конвенции.
Con respecto al FMAM, un representante preguntó si se disponía de financiación del FMAM para el Convenio de Rotterdam en concreto.
В статье 8 предусмотрено наказание за нападение на сотрудника правоохранительных органов.
En el artículo 8 se establecen penas para quienes cometieran actos de agresión contra cualesquiera personas encargadas de hacer cumplir la ley.
В его статьях 2 и 3 предусмотрено, что все организации гражданского общества должны быть зарегистрированы в Министерстве социальных дел и труда.
En los artículos 2 y 3 se disponía que todas las organizaciones de la sociedad civil debían registrarse ante el Ministerio de Asuntos Sociales y Laborales.
Изучение вопроса об уничтожении евреев и цыган предусмотрено учебными программами на уровне от начальной школы и до лицея.
El tema del exterminio de los judíos y los romaníes se incluye en los programas de estudios desde la escuela primaria hasta la enseñanza secundaria de segundo ciclo.
Например, в уголовном кодексе штата Орегон предусмотрено конкретное преступление превышения власти или служебных полномочий.
En el Código Penal del Estado de Oregón, por ejemplo, se incluye un delito concreto de conducta indebida de funcionario público.
Как предусмотрено в самих условиях контрактов,
Según lo establecido en las condiciones de los contratos,
За исключением случаев, когда в настоящих правилах предусмотрено иное, применяются правила,
Salvo que en el presente Reglamento se disponga otra cosa, se aplicarán,
В ходе нынешней сессии предусмотрено провести в общей сложности 85 заседаний,
Para el período de sesiones en curso se han previsto, en total, 85 sesiones,
Как предусмотрено в статье 4 Гражданского кодекса, иностранные граждане пользуются теми же гражданскими правами,
Conforme a lo dispuesto en el artículo 4 del Código Civil, los extranjeros disfrutan
За исключением случаев, когда в настоящих правилах предусмотрено иное, решения по всем вопросам процедуры принимаются простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании государств- участников.
Salvo que en el presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones sobre todas las cuestiones de procedimiento se adoptarán por mayoría de los Estados Partes presentes y votantes.
В пункте 4," Урегулирование споров", предусмотрено, что споры по вопросам осмотрительности и другим финансовым вопросам будут рассматриваться специальными группами.
En el párrafo 4 sobre solución de diferencias se establecen grupos especiales encargados de examinar diferencias sobre cuestiones cautelares y otros asuntos financieros.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文