DISPONEN - перевод на Русском

располагают
tienen
disponen
cuentan
poseen
están
se encuentran
имеют
tienen
son
cuentan
gozan
disponen
poseen
guardan
revisten
pueden
disfrutan
предусматривают
prevén
incluyen
establecen
disponen
estipulan
contemplan
comprenden
exigen
ofrecen
entrañan
обладают
tienen
poseen
gozan
cuentan
disponen
disfrutan
poseedores
están dotados
доступных
accesibles
disponibles
asequibles
disponen
acceso
disposición
al alcance
de fácil acceso
puedan
accesibilidad
предоставляется
se concede
reciben
se otorga
se presta
tiene
se proporciona
se ofrece
gozan
se facilita
disponen
распоряжении
disposición
dispone
vista
posesión
orden
tiene
disponibles
reglamento
obren
наличие
existencia
disponibilidad
presencia
contar
disponer
posesión
disponible
existe
hay
говорится
mencionadas
dice
se indica
se hace referencia
se refiere
establece
se afirma
dispone
se señala
se describen
соответствии
conformidad
arreglo
consonancia
cumplimiento
dispuesto
armonía
concordancia
atendiendo
establecido
acorde

Примеры использования Disponen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los inmigrantes, que no siempre disponen de los medios necesarios para satisfacer sus necesidades básicas,
Иммигранты, не всегда располагающие средствами, необходимыми для удовлетворения своих насущных потребностей,
Aunque la OPAQ ha recibido una serie de ofrecimientos de asistencia de parte de 31 Estados partes que disponen de los recursos y experiencia necesarios, existen serias lagunas.
Хотя 31 государство- участник, обладающие необходимыми ресурсами и опытом, сделали предложения ОЗХО об оказании такой помощи, значительные пробелы остаются.
Numerosos Estados aún no disponen de tecnología limpia, y esto frena su desarrollo.
B то же время попрежнему велико число стран, не обладающих<< чистыми>> технологиями, что, соответственно, тормозит их развитие.
En segundo lugar, los países que disponen de los mayores arsenales nucleares deberían tomar la iniciativa de reducir drásticamente sus armas nucleares.
Во-вторых, страны, обладающие самыми крупными ядерными арсеналами, должны и впредь идти в направлении резкого сокращения своих ядерных арсеналов.
Como las mujeres no disponen de la documentación que establece sus derechos sobre los bienes del marido,
Не имея документов, подтверждающих права этих женщин на имущество мужа, они не могут
las comunidades aisladas que disponen de fondos limitados,
другие изолированные общины, располагающие ограниченными средствами,
de los 88 países que disponen de protocolos para la prestación de servicios postparto,
которые сообщили о наличии процедур оказания послеродовой помощи,
Los Estados Miembros que disponen de una capacidad importante de reunir información deberían poner los datos pertinentes a disposición de las Naciones Unidas.
Государства- члены, располагающие значительным потенциалом в области сбора информации, должны предоставлять соответствующие данные в распоряжение Организации Объединенных Наций.
Los países de renta baja que disponen de gran cantidad de recursos naturales no suelen tener mucho que ofrecer a los inversores extranjeros.
Страны с низкими доходами, не располагающие большими запасами природных ресурсов, зачастую мало что могут предложить иностранным инвесторам.
Para los países en desarrollo que no disponen de la tecnología adecuada el reciclado es más difícil.
Для развивающихся стран, не обладающих соответствующей технологией, эта задача еще более усложняется.
Los países que disponen de sistemas de vigilancia epidemiológica para las enfermedades transmitidas por los alimentos han detectado un creciente número de brotes que afectan cada vez a más personas.
Страны, располагающие системами эпидемиологического контроля за болезнями, передающимися через продукты питания, отмечают увеличение числа вспышек этих заболеваний, затрагивающих все большее число людей.
Otras informaron de que disponen de un servicio que se ocupa específicamente de las partes interesadas externas,
Другие сообщили о наличии специальной службы для работы с внешними заинтересованными сторонами,
Esta ley dispone que el Estado debe ayudar a las víctimas que no disponen de recursos suficientes para hacerse representar ante los tribunales nacionales y extranjeros.
Согласно этому закону государство обязано помогать потерпевшим, не имеющим достаточных средств, обеспечивать представление своих интересов во внутренних и международных судах.
Los servicios médicos disponen de todos los dispositivos auxiliares básicos(sillas de ruedas,
В медицинских службах предоставляются все основные вспомогательные приспособления( инвалидные коляски,
El Congreso también ha aprobado leyes que disponen estrictas sanciones federales civiles
Конгресс также принял законы, предусматривающие суровые федеральные уголовные
El Ministerio de Salud proporciona servicios médicos gratuitos a los presos que no disponen de seguro médico,
Министерство здравоохранения оказывает бесплатные медицинские услуги заключенным, не имеющим медицинской страховки,
Prácticamente todos los países disponen de la capacidad interna necesaria para organizar sus sociedades
Почти каждая страна обладает внутренним потенциалом, необходимым для организации общества
Los países que disponen de planes de acción nacionales para la infancia deberían asegurar un vínculo más estrecho con los presupuestos nacionales.
Странам, располагающим национальными планами действий в интересах детей, следует обеспечивать их более тесную увязку с национальными бюджетами.
En las ciudades, los ciudadanos disponen de fondos de acumulación
В городах гражданам предоставляются займы из фондов накопления
Por otra parte, los países en desarrollo que disponen de una mejor infraestructura de TIC captan mayores actividades de deslocalización y externalización
С другой стороны, обладающие более совершенной инфраструктурой ИКТ развивающиеся страны шире привлекают офшоринг
Результатов: 2699, Время: 0.0995

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский