Примеры использования
Имеющим
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Африку часто называют континентом, имеющим тройное наследие,
Se ha dicho que África es un continente con una triple ascendencia
а иностранцам, имеющим карточки медицинского страхования, по низким ценам.
a bajo precio a los extranjeros que poseen tarjetas sanitarias.
В Нидерландах правительство может предоставлять так называемую общую лицензию компаниям, имеющим аттестованную СУП.
En los Países Bajos, el Gobierno puede expedir una" licencia básica" a empresas que dispongan de un SOMA certificado.
Следует также отметить, что государства должны предоставлять поддержку семьям, имеющим детей- инвалидов, дабы те располагали необходимыми ресурсами, чтобы обеспечить нужды последних.
Es conveniente asimismo observar que los Estados deben prestar apoyo a las familias con niños discapacitados para que puedan disponer de los recursos necesarios para subvenir a las necesidades de esos niños.
Вторым основным инструментом, имеющим особенно важное значение во взаимосвязи с промышленной политикой,
El segundo de estos instrumentos es la defensa de la competencia, que adquiere particular importancia
Теперь позвольте мне обратиться к вопросам, имеющим особое значение для Барбадоса
Ahora quisiera pasar a abordar las cuestiones que revisten especial importancia para Barbados
Облегчить доступ женщин к правосудию, в том числе путем оказания женщинам, не имеющим достаточных средств, бесплатной юридической помощи;
Promueva el acceso de las mujeres a la justicia, en particular mediante la prestación de asistencia letrada gratuita a las mujeres que no dispongan de medios suficientes;
Вторым уровнем, имеющим особое значение для продвижения женщин, является уровень С- 5,
La segunda categoría que reviste particular importancia para el adelanto de la mujer es la categoría P-5,
языков меньшинств является еще одним специальным документом Совета Европы, имеющим непосредственное отношение к коренным народам.
las Lenguas Regionales o Minoritarias es otro instrumento especial del Consejo de Europa que es de interés para los pueblos indígenas.
Мое сегодняшнее заявление будет посвящено в основном одной- двум темам, имеющим для нашей страны особое значение.
Mi intervención de hoy tratará acerca de uno o dos temas que revisten especial importancia para mi país.
Эффективное осуществление права голосовать и возможности быть избранным обеспечивает лицам, имеющим право голоса, свободу выбора кандидатов.
La realización efectiva del derecho y la posibilidad de presentarse a cargos electivos garantiza que todas las personas con derecho de voto puedan elegir entre distintos candidatos.
Вопросом, вызывающим такую же тревогу и имеющим в дальнейшем возможность вызвать еще большие проблемы в долговременном плане,
De importancia similar y con el potencial de mayores problemas a largo plazo, es la ausencia en las negociaciones de representantes
который является единственным судом в Новой Зеландии, имеющим неограниченную компетенцию.
que es el único tribunal de Nueva Zelandia cuya jurisdicción es ilimitada.
прежде всего по аспектам, имеющим особую актуальность для работы ЮНФПА;
en particular de aquellos aspectos que revisten especial importancia para la labor del UNFPA;
Комиссия продолжает тесно взаимодействовать с ливанскими властями по всем аспектам, имеющим практическое или юридическое отношение к расследованию.
La Comisión sigue cooperando estrechamente con las autoridades libanesas en todos los aspectos prácticos o legales importantes para la investigación.
Решения отдела по апелляционным делам могут быть в свою очередь обжалованы в Судебном комитете Тайного совета по вопросам, имеющим общественный интерес.
Las decisiones de la sala de apelación pueden apelarse a su vez ante el Comité Judicial del Consejo Privado cuando se trata de asuntos de importancia pública general.
Эти предложения должны быть внимательно изучены Пятым комитетом как органом, имеющим на то полномочия.
Las propuestas deben ser examinadas detenidamente por la Quinta Comisión, que es el órgano competente para considerarlas.
замечаний по темам, имеющим для нас особое значение.
reflexiones específicas sobre cuestiones que revisten especial importancia para nosotros.
Он предложил Сторонам, имеющим связи с такими организациями, помочь в установлении контактов.
Invitó a las Partes que tuviesen vínculos con esos organismos a que facilitaran la comunicación.
Представителям СМИ, имеющим действующие пропуска Организации Объединенных Наций, будет разрешено освещать работу Конференции без дополнительной аккредитации.
Los representantes de los medios de información que posean un pase válido de las Naciones Unidas estarán autorizados para informar acerca de la Conferencia sin que se les exija otra acreditación.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文