TUVIESEN - перевод на Русском

имели
tener
contar
ser
disponer
poseer
gozar
producir
disfrutar
revestir
guardar
будут
serán
estarán
han
tendrán
van
quedarán
deberán
обладают
tienen
poseen
gozan
cuentan
disponen
disfrutan
poseedores
están dotados
располагали
tenían
dispongan
cuenten
poseían
получить
obtener
recibir
conseguir
adquirir
ganar
acceder
recabar
dar
sacar
recuperar
должны
deben
tienen que
necesitan
preciso
se supone
имеют
tener
contar
ser
disponer
poseer
gozar
producir
disfrutar
revestir
guardar
имеющих
tener
contar
ser
disponer
poseer
gozar
producir
disfrutar
revestir
guardar
иметь
tener
contar
ser
disponer
poseer
gozar
producir
disfrutar
revestir
guardar
было
fue
ha
tenía
estaba
pasó
fuera
quedó
sucedió
iba

Примеры использования Tuviesen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la DOE está actuando como si tuviesen algo que esconder.
похоже, отделу есть, что скрывать.
Ello planteó la cuestión de las distorsiones que podrían surgir en los casos en que las distribuciones fuesen asimétricas o tuviesen colas largas.
В связи с этим возник вопрос о возможных искажениях, которые могут возникнуть в тех случаях, когда распределение ассиметрично или имеет длинные<< хвосты>>
En particular, el ejercicio de la jurisdicción se limitaba a los actos delictivos que tuviesen algún vínculo con el Estado del foro.
В частности, осуществление юрисдикции ограничивалось уголовными деяниями, имеющими определенную связь с государством суда.
Al final, redundaba el interés de todos que cada vez más personas tuviesen acceso al consumo de bienes y servicios.
В конечном итоге все заинтересованы в том, чтобы как можно большее число людей имело доступ к товарам и услугам.
Pero si tuviesen una cámara de verdadera alta velocidad que pudiera captarla
Но если бы у вас была высокоскоростная камера. вы бы смогли уловить его вращение
Y algunas veces la gente parece como si lo tuviesen todo, pero¿quién sabe qué está pasando?
И иногда люди выглядят так, будто у них все хорошо, но кто знает, что в действительности происходит?
Me habría gustado que tuviesen todas los defectos posibles,
Я бы любил их при любых возможных промахах,
Elijah se diesen cuenta de que estarían renunciando a su fabulosa vida si tuviesen un bebé.
Элайджу осознать, что им придется отказаться от своей восхитительной жизни, если у них появится ребенок.
Durante el interrogatorio de los testigos, el autor no dijo que tuviesen interés alguno en que lo procesaran.
В ходе допроса соответствующих свидетелей автор не утверждал, что они были заинтересованы в привлечении его к уголовной ответственности.
emanaba en lo fundamental del respeto que tuviesen por ese órgano los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas.
в значительной степени определяется тем авторитетом, которым Совет пользуется у членов Организации Объединенных Наций.
de fácil lectura, para que tuviesen el máximo interés posible para el público.
легко читающимися, с тем чтобы они в максимальной степени привлекали внимание общественности.
Era esencial que los distintos órganos del Estado tuviesen las facultades y la capacidad para hacer frente a las amenazas terroristas,
Необходимо, чтобы различные государственные органы имели полномочия и возможность ответить на угрозу терроризма,
la entrega condicionales tuviesen lugar únicamente
условная выдача или передача будут производиться только в том случае,
trabajaban en la calle tuviesen igualdad de acceso a los servicios sociales
работающие на улицах, имели равный доступ к социальным услугам,
las organizaciones internacionales tuviesen una obligación subsidiaria de reparar el perjuicio.
международные организации обладают субсидиарным обязательством предоставлять возмещение.
amplias deliberaciones que tuviesen en cuenta las opiniones
интенсивного обсуждения, при котором будут учитываться мнения
el cedente y el deudor tuviesen sus establecimientos en un Estado contratante.
цедент и должник имели свои коммерческие предприятия в договаривающемся государстве.
asegurarse de que los funcionados encargados de su aplicación estuviesen bien informados y tuviesen capacidad suficiente.
должностные лица, которым доверена их реализация, были хорошо информированы и располагали достаточным потенциалом.
programas de las Naciones Unidas que tuviesen los conocimientos y la experiencia técnica que se necesitaban para administrar una municipalidad
программ Организации Объединенных Наций обладают техническими знаниями и опытом, необходимыми для руководства муниципалитетом
Si no lo hacía se planteaba el peligro de que únicamente las empresas transnacionales se beneficiaran de estos vínculos y de que las PYMES tuviesen problemas para cumplir las normas de calidad ambientales impuestas por las ETN.
Если это не будет сделано, то возникает опасность того, что такими связями смогут воспользоваться лишь ТНК, тогда как МСП будут сталкиваться с проблемами в соблюдении устанавливаемых ТНК стандартов качества и экологических норм.
Результатов: 190, Время: 0.0952

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский