БЫЛА - перевод на Испанском

fue
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
ha
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
estaba
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь
tenía
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
quedó
быть
выглядеть
пожить
сидеть
еще
побыть
остаться
оставить
встретиться
оказаться
eras
был
является
заключается
составляла
стал
эру
состоит
носит
эпоху
так
era
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
había
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
han
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
estuvo
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь
haber
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
fueron
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
tuvo
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
está
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь
tiene
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
estaban
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь
tenían
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести

Примеры использования Была на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Жаль, что ты встретила меня так, ведь при последнем нашем разговоре ты была в объятиях моего мужа.
Siento que me veas así, especialmente desde la última vez que hablamos, tú estabas en los brazos de mi marido.
Лиз, ты однажды оставила его у меня дома на все выходные, пока была в Северном Лоундэйле и кололась в руку!
Liz, lo dejaste en mi casa una vez todo un fin de semana mientras estabas en North Lawndale pinchandote una aguja en el brazo!
Эй, как насчет небольшой поддержки для девушки которая оплачивала аренду, когда ты была в Швейцарии?
Oye,¿qué tal un poco de ayuda para la chica que cubrió tu cuota de la renta cuando estabas en Suiza?
моей командой и признаешь, что была неправа.
mis pasajeros admitirás que estabas equivocada.
Я была на другом конце земли, а ты была здесь, у тебя только три минуты?
Yo estaba en el otro lado del mundo, pero tú estabas ahí,¿y lo único que tienes son tres minutos?
ты развелась с Микки, чтобы жениться на Ви, ты на самом деле даже не была замужем за Микки?
te divorciaste de Mickey para casarte con V,¿ni siquiera estabas casada de verdad con Mickey?
У тебя случилась неотложна ситуация за пару часов, до стрельбы в доме семьи, которую ты должна была защищать, и сейчас ты лжешь мне.
Tuviste una emergencia unas pocas horas antes del tiroteo a uno familia que se suponía que estabas protegiendo, y ahora me estás mintiendo.
потому что ты никому не сказала, что была больна.
no le habías dicho a nadie que estabas enferma.
Торрес с Роббинс, а ты была со Слоаном, пока он тебя не бросил?
Torres está con Robbins,¿Y tú estabas con Sloan hasta que él te dejó?
Это компания, которая была основана и возглавляется мужем скульптора- сегодня имеет огромную библиотеку наиболее важных книг испанской литературы.
Esa Sociedad,- que fuera fundada y presidida por el marido de la escultora- posee hoy una enorme Biblioteca con incunables en castellano y primeras ediciones de los libros más importantes de la literatura española.
У меня вначале была твоя тетя Клэр,
Yo tuve primero a tu tía Claire,
У меня тоже однажды была мечта, но… но…» И как вы собираетесь закончить предложение с вашим« но»?
Una vez, yo también tuve un sueño, pero… pero…"¿Y cómo vas a terminar tu frase con un"pero"?
Именно с этого и начались все эти вещи… ты была слишком милой с Рикки, когда занялась с ним сексом в оркестровом лагере.
Así es como toda esta cosa empezó-- tu fuiste demasiado buena con Ricky cuando tuviste sexo con él en el campamento.
Вообще-то, раз ты была моим адвокатом, я думаю,
De hecho,¿Sanes? Ya que fuiste mi abogada antes creo
Была вынуждена проигнорировать указания после лекции профессора Ленарда,
Fui obligada a ignorar esas instrucciones luego de una lección del profesor Lenard,
С утра была дома, потом ходила по магазинам.
Estuve en casa por la mañana, hice algunas compras,
Я встречалась с тобой дольше, чем была замужем за Бена.* В твоем теле нет даже косточки романтичной, ты знаешь это?
He salido contigo más tiempo del que estuve casada con Ben.¿Sabías que no tienes un hueso de romántico en tu cuerpo? Tengo unas hojas para calificar,?
Брюнеткой на фото. Оу Я никогда не была его главным фанатом
La morena del D.N.I. Nunca fui su seguidora número uno,
Мужчина, с которым я была как будто бы целый год, едва смотрит на меня,
El hombre con el que estuve durante lo que pareció un año apenas es capaz de mirarme,
Он все еще любил свою погибшую жену, и я была просто очередной в шеренге неудачных браков,
Y seguía enamorado de su esposa muerta, y yo solo fui otra en la cadena de matrimonios fracasados
Результатов: 88647, Время: 0.0766

Была на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский