Примеры использования
Имеют
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Сельские женщины имеют неограниченные возможности для получения достаточно хорошего образования
Las mujeres rurales no tienen ninguna restricción para elegir alternativas de educación y capacitación satisfactorias en sus comunidades
Как известно Комиссии, все эти лица имеют заирские паспорта, благодаря которым они могут беспрепятственно ездить куда угодно.
La Comisión ha tenido conocimiento de que a todas esas personas se han expedido pasaportes zairenses con los que pueden viajar libremente.
Кроме того, бразильское правительство сотрудничает со странами, которые имеют свои собственные национальные списки лиц или организаций,
Además, el Gobierno del Brasil coopera con países que mantienen sus propias listas nacionales de personas
Страны Азиатско-Тихоокеанского региона имеют многообразный опыт микрофинансирования неимущего населения, особенно в Южной Азии.
La región de Asia y el Pacífico ha tenido diversas experiencias con las microfinanzas en favor de los pobres, en particular en el Asia meridional.
женщины имеют разные права с мужьями.
las mujeres no tienen los mismos derechos que sus maridos.
которые упраздняют роль государства принадлежности индивида, имеют очевидные последствия для традиционного режима дипломатической защиты.
que eliminan el papel que cumplía el Estado de esa persona, ha tenido repercusiones obvias en el tratamiento tradicional de la protección diplomática.
члены ИДУ используют данные кишлаки в качестве перевалочных пунктов и имеют в них своих пособников.
los miembros del MIU utilizan esas aldeas como puntos de trasbordo y mantienen en ellas a sus secuaces.
мы живем в маленьком городе, многие из вас имеют связи с обвиняемым
al ser un pueblo pequeño, muchos de ustedes pueden tener lazos con el acusado
В статье 32 Конституции Туниса говорится, что" договоры имеют силу закона лишь после их ратификации.
En efecto, el artículo 32 de la Constitución tunecina declara que" los tratados no tienen fuerza de ley sino después de su ratificación.
которые имеют единовременный характер и должны быть осуществлены в течение одного двухгодичного периода.
proyectos nuevos de construcción, reforma o mejora que no tienen carácter periódico y que solo son necesarios para un bienio.
Например, согласно одним утверждениям, в Афганистане ряд ЧВОК, нанятых правительством Соединенных Штатов Америки, имеют привилегированные отношения с движением" Талибан".
Por ejemplo, hay denuncias que apuntan a que en el Afganistán varias EMSP contratadas por el Gobierno de los Estados Unidos de América mantienen una relación de privilegio con los talibanes.
Центр по правам человека имеют отделение в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
el Centro de Derechos Humanos mantienen una oficina en al Sede de la Naciones Unidas en Nueva York.
цыган являются хронически безработными, а около 30% из них не имеют работы более четырех лет.
y un 30% aproximadamente no ha tenido empleo durante más de 4 años.
которых увольняют, имеют трудности с возвращением к производительному труду.
las personas despedidas pueden tener dificultades para encontrar un empleo productivo.
одна конкретная международная организация имеют с некоторыми или всеми государствами или другими международными организациями.
una organización internacional concreta mantienen con algunos o todos los Estados o con otras organizaciones internacionales.
Происходящие сегодня революционные изменения в областях информатики и связи имеют положительные последствия для большинства стран.
La revolución que se está produciendo en las esferas de la informática y las telecomunicaciones ha tenido efectos benéficos para la mayoría de los países.
например институты по финансированию развития, имеют некоммерческую ориентацию.
las instituciones financieras de desarrollo, no tienen fines de lucro.
не зарегистрированные супруги имеют общих детей.
incluso si la pareja ha tenido hijos comunes.
С 1 ноября 1996 года кандидаты на государственные должности в земле Бавария должны указывать в соответствующем вопроснике, имеют ли они отношение к сайентологии.
Desde el 1º de noviembre de 1996 los postulantes a cargos públicos del estado de Baviera deben indicar en un cuestionario si mantienen relaciones con la cientología.
Коренные народы имеют особую глубокую духовную
Las poblaciones indígenas tienen una relación espiritual
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文