GOZAN - перевод на Русском

пользуются
gozan
disfrutan
utilizan
tienen
cuentan
reciben
se benefician
usan
aprovechan
ejercen
имеют
tienen
son
cuentan
gozan
disponen
poseen
guardan
revisten
pueden
disfrutan
обладают
tienen
poseen
gozan
cuentan
disponen
disfrutan
poseedores
están dotados
получают
reciben
obtienen
perciben
ganan
consiguen
se benefician
adquieren
gozan
cobran
disfrutan
предоставляется
se concede
reciben
se otorga
se presta
tiene
se proporciona
se ofrece
gozan
se facilita
disponen
наделены
tienen
gozan
conferidos
dotados
otorga
se concede
pueden
se atribuyen
están investidos
пользующихся
utilizan
gozan
reciben
usan
se benefician
cuentan
disfrutan
tienen
usuarias
aprovechan
пользуется
goza
cuenta
aprovecha
disfruta
utiliza
tiene
usa
recibe
se beneficia
ejerce
имеющих
tienen
guardan
poseen
cuentan
son
disponen
pertinentes
relacionados
gozan
dotadas
пользующиеся
gozan
utilizan
reciben
cuentan
disfrutan
se benefician
tengan
usan
goce
обладающие

Примеры использования Gozan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la actualidad las Secretarías gozan de la plena autoridad administrativa que les ha conferido el Secretario General para que puedan desempeñar su misión de apoyo a la Oficina del Fiscal.
В настоящее время секретариаты получили от Генерального секретаря все административные полномочия, с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности по поддержке деятельности Канцелярии Обвинителя.
En la práctica, los trabajadores de confesión judía o cristiana gozan de días de asueto retribuidos,
На практике работникам иудейского или христианского вероисповедания предоставляются оплачиваемые выходные дни,
Todas las personas en Uzbekistán gozan de iguales derechos,
каждый в Узбекистане имеет равные права,
Con arreglo a lo dispuesto en la Constitución, los no musulmanes gozan del pleno derecho a educar a sus hijos con arreglo a los principios de su respectiva cultura.
Согласно положениям Конституции немусульмане наделены всеми правами прививать своим детям традиции своей культуры.
Todos los ciudadanos gozan del derecho fundamental contra cualquier forma de explotación,
Каждый гражданин обладает основным правом на свободу от эксплуатации в любой форме,
De acuerdo a la calificación, los internos gozan de ciertas ventajas como recibir visitas,
Согласно этой оценке заключенным предоставляются определенные льготы, такие, как разрешение посещений, участие в развлечениях
Más de un centenar de Estados gozan de dichas garantías ofrecidas por su país dentro de un marco regional de conformidad con los tratados sobre zonas libres de armas nucleares.
Более ста государств получили от страны оратора такие гарантии в региональных рамках согласно договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия.
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 16 de la Constitución, todas las personas gozan del derecho a la libertad y la seguridad personales.
В соответствии с пунктом 1 статьи 16 Конституции каждый гражданин имеет право на личную свободу и безопасность.
En todo caso, las mujeres gozan del mismo derecho de participación que los hombres, ya que figuran entre los electores.
В любом случае в плане участия женщины наделены теми же правами, что и мужчины, поскольку они также являются избирателями.
Grupos de mujeres que no gozan de la protección de la maternidad en absoluto,
Группы женщин, вообще не имеющие права на защиту материнства
Las Naciones Unidas gozan de ventajas claras en los ámbitos de la prevención, el socorro
Организация Объединенных Наций обладает очевидными преимуществами в области предотвращения стихийных бедствий,
Los padres gozan de garantías jurídicas concretas de que se respetarán sus deberes
Родителям предоставляются определенные правовые гарантии того, что их права
En 2006, 480 víctimas de trata de personas fueron orientadas hacia los centros homologados; de éstas, 160 gozan de la condición de" víctimas de la trata de seres humanos".
В 2006 году в соответствующие центры было направлено 480 жертв торговли людьми, из которых 160 получили статус" жертв торговли людьми".
y todos los ciudadanos gozan de igualdad de derechos ante la ley.
и все население имеет равные права перед законом.
Puede decirse que las mujeres de Myanmar gozan de sus derechos incluso antes de nacer.
Можно говорить о том, что женщины Мьянмы наделены правами еще до появления на свет.
Siempre ha existido un reconocimiento generalizado de la actuación sobresaliente de los funcionarios de la Secretaría, que gozan de la más alta preparación jurídica,
Всегда существовало общее признание отличной работы сотрудников секретариата, обладающих самой высокой юридической подготовкой,
Incluso quienes no gozan del estatuto de prisionero de guerra gozan de la protección del artículo 75 del Protocolo Adicional I, que establece las garantías fundamentales mínimas.
Даже лица, не имеющие статуса военнопленного, имеют право на защиту, предусмотренную в статье 75 Дополнительного протокола I, которая устанавливает основные минимальные гарантии.
Las Naciones Unidas, que gozan de la legitimidad necesaria,
Организация Объединенных Наций, которая обладает необходимой легитимностью,
En Lituania los estudiantes de ambos géneros gozan de las condiciones para utilizar los programas generales de educación física
В Литве учащимся обоих полов предоставляются условия для пользования общими программами по физкультуре
la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar gozan de una amplia aceptación internacional.
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву получили широкое международное признание.
Результатов: 3030, Время: 0.084

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский