ПОЛЬЗУЮТСЯ - перевод на Испанском

gozan
пользоваться
иметь
обладать
пользование
наслаждаться
получать
предоставить
право
disfrutan
пользоваться
наслаждаться
пользование
иметь
получать
радоваться
получать удовольствие
обладать
нравится
utilizan
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
tienen
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
cuentan
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
reciben
получать
получение
принимать
пользоваться
проходить
прием
предоставляться
поступление
прохождения
usan
использовать
пользоваться
носить
использование
применять
надевать
прибегать
одевать
aprovechan
воспользоваться
использовать
опираться
задействовать
развивать
востребовать
наращивать
использования
задействования
извлечь
ejercen
осуществлять
пользоваться
выполнять
реализовать
заниматься
использовать
оказывать
проявлять
практиковать
осуществления

Примеры использования Пользуются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
компьютерами пользуются 45 процентов женщин
por la población portuguesa, usan computadoras 45% de las mujeres
В настоящее время им пользуются многие международные учреждения, которые предоставляют ссуды для управления различными проектами.
En la actualidad lo emplean muchas instituciones internacionales que otorgan préstamos para la gestión de distintos proyectos.
Кроме того, более мелкие технические учреждения пользуются старой системой возмещения вспомогательных расходов
Además, los organismos técnicos más pequeños emplean el viejo sistema de gastos de apoyo,
Напротив, в развивающихся странах более распространены стерилизация женщин и ВМС, которыми пользуются 23 процента и 15 процентов,
En cambio, la esterilización femenina y el DIU, que emplean respectivamente el 23% y el 15% de las mujeres casadas,
Со времени принятия Конвенции многие страны при осуществлении своей программы действий пользуются основными ресурсами ПРООН.
Desde la aprobación de la Convención, numerosos países emplean recursos básicos del PNUD para desarrollar sus programas de acción.
показателей данной структуры, которой пользуются все участвующие страны.
el marco de indicadores que emplean todos los países miembros.
В Джамахирии дети пользуются особой защитой в соответствии с принципами третьей универсальной теории.
En la Jamahiriya la infancia recibe atenciones especiales en aplicación de los principios de la tercera teoría universal.
Лицам, которые не пользуются( прекратили пользоваться) местом приема, которое было им предоставлено;
A las personas que no utilicen(o dejen de utilizar) el lugar de acogida que se les ha asignado.
Специальный докладчик был информирован о том, что афганцы пользуются такими же возможностями для учебы в учебных заведениях, что и местное население.
Se informó al Relator Especial de que los afganos tenían iguales posibilidades de acceso a los establecimientos de enseñanza que la población local.
Палестинские беженцы в Сирийской Арабской Республике по-прежнему пользуются социальными и экономическими правами,
Los refugiados palestinos de la República Árabe Siria siguen disfrutando de derechos sociales
Комитет обеспокоен тем, что усыновленные дети не пользуются, насколько это возможно, правом знать информацию о своих биологических родителях.
Al Comité le preocupa que los niños adoptados no tengan el derecho, en la medida de lo posible, de conocer la identidad de sus padres biológicos.
Жизнесопосбными и стойкими окажутся только те мирные соглашения, которые пользуются поддержкой заинтересованных стран
Sólo los acuerdos de paz que cuenten con el apoyo y la participación de las partes
любые дополнительные объемы воды, которыми пользуются палестинцы, должны поступать из новых источников,
los volúmenes adicionales de agua que utilicen los palestinos deben provenir de fuentes nuevas
Расширение знаний и возможностей происходит тогда, когда женщины пользуются поддержкой в плане укрепления их уверенности в собственных силах
El empoderamiento se logra cuando la mujer recibe apoyo para ganar confianza en sí misma
В своей деятельности члены комитета пользуются доступом к архивам
En el desempeño de sus funciones el comité tiene acceso a los archivos
Беженцы в Иордании по-прежнему пользуются предоставляемыми правительством услугами,
La comunidad de refugiados en Jordania seguía disfrutando de los servicios proporcionados por el Gobierno
Большинство стран активно пользуются онлайновой системой предварительного уведомления об экспорте и представляют МККН исчисления
La mayoría de los países utilizaban activamente el sistema electrónico de intercambio de notificaciones previas a la exportación
Вместе с тем зажиточные ироиджи по-прежнему пользуются наибольшим уважением,
Ahora bien, los iroijes ricos siguen gozando de sumo respeto
Монахи пользуются большим уважением в камбоджийском обществе
La sociedad camboyana tiene gran respeto por los monjes,
В Африке к югу от Сахары питьевой водой из улучшенного источника пользуются в 1, 8 раза больше городских жителей, чем сельских жителей.
En el África Subsahariana, un habitante de una ciudad tiene una probabilidad 1,8 veces mayor de utilizar una fuente mejorada de agua potable que un habitante de una zona rural.
Результатов: 5377, Время: 0.2885

Пользуются на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский