UTILIZAR - перевод на Русском

использовать
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
использование
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
применять
aplicar
utilizar
adoptar
emplear
usar
recurrir
se aplique
aplicación
imponer
aplicable
применение
aplicación
uso
utilización
empleo
aplicar
utilizar
imposición
aplicable
aplicabilidad
emplear
задействовать
aprovechar
utilizar
recurrir
participar
movilizar
activar
desplegar
emplear
usar
involucrar
прибегать
recurrir
utilizar
emplear
usar
acudir
invocar
использования
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
применения
aplicación
uso
utilización
empleo
aplicar
utilizar
imposición
aplicable
aplicabilidad
emplear
использованию
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
использовании
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
применить
aplicar
utilizar
adoptar
emplear
usar
recurrir
se aplique
aplicación
imponer
aplicable
используют
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
используя
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
применении
aplicación
uso
utilización
empleo
aplicar
utilizar
imposición
aplicable
aplicabilidad
emplear
применению
aplicación
uso
utilización
empleo
aplicar
utilizar
imposición
aplicable
aplicabilidad
emplear
использует
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
прибегнуть
recurrir
utilizar
emplear
usar
acudir
invocar

Примеры использования Utilizar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Utilizar la media ponderada en lugar de la media aritmética habría reducido los recursos solicitados por la misión en unos 3,7 millones de dólares.
Если бы при расчетах в миссии вместо средней арифметической использовалась средневзвешенная величина, потребности в ресурсах уменьшились бы на 3, 7 млн. долл. США.
La información suministrada por esas bases de datos se llegó incluso a utilizar posteriormente para documentar violaciones de los derechos humanos.
Впоследствии информация из этих баз данных использовалась даже для учета нарушений прав человека.
Seleccione el rango de celdas que desee utilizar como filtro y haga clic en este botón para volver a la lista de filtros.
Выберите диапазон ячеек, который будет использоваться как фильтр, и нажмите эту кнопку, чтобы вернуться к списку фильтров.
En el presente informe se indican las estrategias generales que pueden utilizar los países en desarrollo para demostrar que sus productos son favorables al medio ambiente.
В докладе намечены обширные стратегии, к использованию которых могут прибегать развивающиеся страны для подтверждения экологических заверений в отношении своей проудкции.
La Comisión está de acuerdo en que se reemplacen esos artículos previa verificación en el inventario actual de que no se pueden utilizar.
Комитет согласен с заменой тех предметов, которые после проверки нынешнего инвентарного списка будут сочтены непригодными к использованию.
hidrocarburos es insostenible y por lo tanto tratamos de utilizar las fuentes de energía alternativas de que disponemos.
использование традиционного углеводородного топлива не является жизнеспособным, и поэтому стремимся к использованию доступных нам альтернативных источников энергии.
por lo menos una parte de las economías resultantes de la misma se debería utilizar en la UNCTAD.
по крайней мере часть ресурсов, сэкономленных в результате реформы, использовалась в рамках ЮНКТАД.
no desee utilizar expresamente el término" raza".
ей не хочется непосредственно употреблять термин" раса".
Uno de los desafíos consiste en mantener el impulso para la destrucción rápida de reservas y utilizar con ese fin las disposiciones relativas a la cooperación y la asistencia internacionales.
Одна из задач заключается в поддержании темпов скорого уничтожения запасов и в использовании в этих целях положений о международном сотрудничестве и помощи.
en ciertas circunstancias, se podría utilizar un sistema de opciones.
при определенных обстоятельствах можно будет использовать систему вариантов.
La razón del escaso número de esterilizaciones en Eslovaquia se debe fundamentalmente al hecho de que no se suele utilizar esa intervención como forma de control de la natalidad.
Столь малое количество случаев стерилизации в Словакии объясняется в основном тем, что данная процедура не использовалась в широких масштабах для контроля над рождаемостью.
la Escuela Superior debe utilizar los conocimientos existentes en el sistema
дистанционного обучения Колледжу следует полагаться на имеющиеся в рамках системы
de" resistencia"(en lugar de utilizar el término de" seguridad").
начинают все больше употреблять термины" устойчивость" или" упругость".
No está claro si la República Unida de Tanzanía puede utilizar la Convención como base jurídica de la extradición.
В то же время не ясно, может ли Танзания опираться на Конвенцию как на правовую основу выдачи.
El representante de la India ha decidido hablar de Pakistán en términos tomados de un léxico que uno no debiera utilizar en contra de su vecino.
Представитель Индии предпочел говорить о Пакистане выражениями, заимствованными из того лексикона, который не следует употреблять в отношении своих соседей.
bien existe alguna esperanza, para poder utilizar esos indicadores como fuente fiable de información se requiere una considerable labor preparatoria.
потребуется значительная подготовительная работа, прежде чем какие-либо из этих показателей можно будет использовать в качестве надежных источников информации.
Los miembros del comité son responsables de decidir en qué medida sus respectivas organizaciones pueden utilizar el Centro como proveedor de servicios.
Члены комитета отвечают в своих соответствующих организациях за принятие решений о том, в какой степени они могут полагаться на МВЦ как на поставщика услуг.
Conquistan nuevos clientes sin tener que desplegar actividades de comercialización o sin tener que utilizar el recurso tradicional de las agencias.
Они получают новых клиентов, не прилагая никаких усилий для организации маркетинга своих услуг и не испытывая нужды опираться на традиционные учреждения.
Por ejemplo, un Estado puede utilizar información proporcionada por un tercero,
Например, государство может использовать информацию, предоставленную третьей стороной,
Además, la Oficina debería considerar la posibilidad de utilizar los Centros regionales de formación en ciencia
Кроме того, Управлению следует рассмотреть возможность использования региональных учебных центров космической науки
Результатов: 21948, Время: 0.3535

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский