Примеры использования
Прибегать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Устав Организации Объединенных Наций обязывает страны не прибегать к угрозе силой или ее применению.
La Carta de las Naciones Unidas impone a las naciones la obligación de no usar ni amenazar con usar la fuerza.
сотрудники могут прибегать к урегулированию путем процедуры вынесения решений в судебном порядке.
con el procedimiento oficioso, el funcionario puede acudir al proceso de solución mediante pronunciamiento.
правительство которого продолжает прибегать к негуманным методам в связи с проходящими на юге военными действиями.
humanos en el Sudán, y el Gobierno continúa utilizando métodos inhumanos en las hostilidades en el sur.
европейцы не будут готовы нести экономические потери, у них будет мало аргументов в убеждении США не прибегать к военным ударам.
pagar un precio económico, tendrán poca credibilidad para persuadir a Estados Unidos de que no recurra a los ataques militares.
Государствам неразумно прибегать к политическим играм и пристрастиям для того, чтобы помешать прогрессу в Гаити.
Es inadecuado que los Estados utilicen la política y la parcialidad para impedir el progreso en Haití.
В докладе далее говорилось, что силы безопасности продолжают прибегать к пыткам и другим формам жестокого обращения,
El informe dice además que las fuerzas de seguridad continuaban utilizando la tortura y otras formas de maltrato,
заставляет Суд прибегать к услугам синхронных переводчиков изза рубежа.
lo que hace que la Corte recurra a los servicios de intérpretes del exterior.
Кроме того, миссия будет продолжать прибегать к добрым услугам руководителя миссии в целях укрепления
Además, seguirá utilizando los buenos oficios del jefe de la misión para afianzar
Антиправительственные элементы продолжали прибегать к целенаправленным убийствам
Los elementos antigubernamentales siguieron utilizando los asesinatos y secuestros selectivos
Это побуждало бы государства все больше прибегать к другим( Гн Химанен, Финляндия) способам переговоров по международным разоруженческим инструментам.
Ello haría que los Estados recurrieran cada vez más a otras vías para la negociación de instrumentos internacionales de desarme.
Для жителей Южного Камеруна было бы подобно самоубийству прибегать к такому правосудию в то время, когда они борются за восстановление территориальной целостности Южного Камеруна.
Sería suicida que los cameruneses del sur recurrieran a esa justicia en su lucha por el restablecimiento de la integridad territorial del Camerún meridional.
Для жителей Южного Камеруна было бы подобно самоубийству прибегать к такому правосудию в то время, когда они борются за восстановление территориальной целостности Южного Камеруна.
Que los cameruneses del sur recurrieran a esa justicia en su lucha por el restablecimiento de la integridad territorial del Camerún Meridional sería poco menos que suicida.
Усиливается тенденция со стороны организованных преступных групп прибегать к похищению людей
Los grupos delictivos organizados recurren cada vez más al secuestro
По мере расширения местных рынков и повышения качества производимых на местах товаров ЮНИСЕФ старается в большинстве стран все чаще прибегать к децентрализованным поставкам.
A medida que se amplían los mercados y mejora la calidad de los productos locales, el UNICEF recurre cada vez más a la adquisición descentralizada en la mayor parte de los países.
Следует воздать им должное за то, что в последние годы они стали намного реже прибегать к применению права вето.
Deberían ser encomiados por haber reducido drásticamente las ocasiones en que han recurrido al veto en los últimos años.
призывает тех, кто продолжает прибегать к насилию, сложить оружие.
exhorta a quienes siguen usando la violencia a que depongan las armas.
К санкциям следует прибегать в качестве последнего средства
Las sanciones deberían utilizarse como medida de último recurso
Проект договора запрещает среди прочего прибегать к угрозе силой или применению силы против космических объектов.
El proyecto del tratado prohíbe, entre otras cosas, que se recurra a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文