ПРИБЕГАТЬ - перевод на Испанском

recurrir
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
utilizar
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
emplear
использовать
применять
нанимать
прибегать
употреблять
задействовать
наем
использования
применения
найма
usar
использовать
пользоваться
носить
использование
применять
надевать
прибегать
одевать
acudir
обращаться
посещать
пойти
прибегать
обращение
приходить
приехать
прибыть
invocar
ссылаться
призывать
использовать
применять
ссылки на
прибегнуть
применения
претендовать на
опираться на
взывать
recurriendo
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
recurran
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
recurra
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
utilizando
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
utilice
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
utilicen
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать

Примеры использования Прибегать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Устав Организации Объединенных Наций обязывает страны не прибегать к угрозе силой или ее применению.
La Carta de las Naciones Unidas impone a las naciones la obligación de no usar ni amenazar con usar la fuerza.
сотрудники могут прибегать к урегулированию путем процедуры вынесения решений в судебном порядке.
con el procedimiento oficioso, el funcionario puede acudir al proceso de solución mediante pronunciamiento.
правительство которого продолжает прибегать к негуманным методам в связи с проходящими на юге военными действиями.
humanos en el Sudán, y el Gobierno continúa utilizando métodos inhumanos en las hostilidades en el sur.
европейцы не будут готовы нести экономические потери, у них будет мало аргументов в убеждении США не прибегать к военным ударам.
pagar un precio económico, tendrán poca credibilidad para persuadir a Estados Unidos de que no recurra a los ataques militares.
Государствам неразумно прибегать к политическим играм и пристрастиям для того, чтобы помешать прогрессу в Гаити.
Es inadecuado que los Estados utilicen la política y la parcialidad para impedir el progreso en Haití.
В докладе далее говорилось, что силы безопасности продолжают прибегать к пыткам и другим формам жестокого обращения,
El informe dice además que las fuerzas de seguridad continuaban utilizando la tortura y otras formas de maltrato,
заставляет Суд прибегать к услугам синхронных переводчиков изза рубежа.
lo que hace que la Corte recurra a los servicios de intérpretes del exterior.
Кроме того, миссия будет продолжать прибегать к добрым услугам руководителя миссии в целях укрепления
Además, seguirá utilizando los buenos oficios del jefe de la misión para afianzar
Антиправительственные элементы продолжали прибегать к целенаправленным убийствам
Los elementos antigubernamentales siguieron utilizando los asesinatos y secuestros selectivos
Это побуждало бы государства все больше прибегать к другим( Гн Химанен, Финляндия) способам переговоров по международным разоруженческим инструментам.
Ello haría que los Estados recurrieran cada vez más a otras vías para la negociación de instrumentos internacionales de desarme.
Для жителей Южного Камеруна было бы подобно самоубийству прибегать к такому правосудию в то время, когда они борются за восстановление территориальной целостности Южного Камеруна.
Sería suicida que los cameruneses del sur recurrieran a esa justicia en su lucha por el restablecimiento de la integridad territorial del Camerún meridional.
Для жителей Южного Камеруна было бы подобно самоубийству прибегать к такому правосудию в то время, когда они борются за восстановление территориальной целостности Южного Камеруна.
Que los cameruneses del sur recurrieran a esa justicia en su lucha por el restablecimiento de la integridad territorial del Camerún Meridional sería poco menos que suicida.
Усиливается тенденция со стороны организованных преступных групп прибегать к похищению людей
Los grupos delictivos organizados recurren cada vez más al secuestro
По мере расширения местных рынков и повышения качества производимых на местах товаров ЮНИСЕФ старается в большинстве стран все чаще прибегать к децентрализованным поставкам.
A medida que se amplían los mercados y mejora la calidad de los productos locales, el UNICEF recurre cada vez más a la adquisición descentralizada en la mayor parte de los países.
Следует воздать им должное за то, что в последние годы они стали намного реже прибегать к применению права вето.
Deberían ser encomiados por haber reducido drásticamente las ocasiones en que han recurrido al veto en los últimos años.
призывает тех, кто продолжает прибегать к насилию, сложить оружие.
exhorta a quienes siguen usando la violencia a que depongan las armas.
К санкциям следует прибегать в качестве последнего средства
Las sanciones deberían utilizarse como medida de último recurso
Проект договора запрещает среди прочего прибегать к угрозе силой или применению силы против космических объектов.
El proyecto del tratado prohíbe, entre otras cosas, que se recurra a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre.
Мы не хотим прибегать к праву на ответ,
No queremos ejercer nuestro derecho de respuesta,
Оккупирующая держава продолжает прибегать к репрессивной практике
La Potencia ocupante sigue aplicando prácticas y políticas represivas
Результатов: 1071, Время: 0.3172

Прибегать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский