RECURRIR A LOS SERVICIOS - перевод на Русском

пользоваться услугами
utilizar los servicios
recurrir a los servicios
aprovechar los servicios
beneficiarse de los servicios
acceder a los servicios
usar los servicios
contar con los servicios
recibiendo servicios
воспользоваться услугами
utilizar los servicios
recurrir a los servicios
aprovechar los servicios
beneficiarse de los servicios
contratar los servicios
obtener los servicios
прибегать к услугам
recurrir a los servicios
a recurrir a
использования услуг
utilización de los servicios
uso de los servicios
utilizar los servicios
de recurrir a los servicios
прибегнуть к услугам
recurrir a los servicios

Примеры использования Recurrir a los servicios на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Durante esa negociación, las partes pueden recurrir a los servicios de un mediador público
В ходе таких переговоров стороны могут пользоваться услугами государственных или частных посредников,
Los funcionarios de la Sede pueden recurrir a los servicios de abogados privados para cuestiones relacionadas con las leyes estatales
Сотрудники в Центральных учреждениях могут воспользоваться услугами частных адвокатов для решения вопросов, связанных с законодательством штатов
familiarizarse con las piezas del sumario y recurrir a los servicios de un intérprete según el procedimiento previsto en dicho Código.
знакомиться со всеми материалами дела и пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом, или уголовное судопроизводство ведется на языке большинства населения данной местности.
Recurrir a los servicios de organismos que se encargan de la inspección previa al envío para realizar actividades relacionadas con las aduanas podría ser necesario en algunos casos,
Хотя в определенных обстоятельствах и придется прибегать к услугам организаций, выполняющих осмотр до отгрузки, что связано с деятельностью таможенной службы, такую практику следует
Si desearan recurrir a los servicios de la Oficina, los funcionarios que solicitaron expresamente que no se les aplicara la deducción automática de la nómina tendrían que solicitar que se les aplicara la deducción automática de la nómina y quedarían sujetos a un período de espera(por ejemplo, de 12 meses) antes de poder recurrir a los servicios de la Oficina.
Если сотрудник, отказавшийся от использования механизма автоматического осуществления вычетов из заработной платы, пожелает воспользоваться услугами Отдела, он должен будет дать согласие на автоматическое осуществление вычетов из заработной платы и сможет воспользоваться услугами Отдела только по прошествии определенного периода времени( например, 12 месяцев).
pudieran sumarse a uno de los tres grupos de trabajo y en que cada uno de estos, a su vez pudiera recurrir a los servicios de expertos designados, dentro de los límites de los recursos existentes, para que le prestaran apoyo en su labor.
каждая рабочая группа может также в рамках имеющихся ресурсов пользоваться услугами привлекаемых экспертов для содействия ее работе.
el grado en que se puede recurrir a los servicios por contrata para atender parte de las necesidades.
масштабы возможного использования услуг по контрактам для удовлетворения определенных потребностей.
podrían participar en uno de los tres grupos de trabajo, y en que cada uno de estos a su vez podría recurrir a los servicios de expertos designados, dentro de los límites de los recursos existentes, para que le prestaran apoyo en su labor.
каждая рабочая группа может также в рамках имеющихся ресурсов пользоваться услугами кооптированных экспертов для содействия ее работе.
En vista de que los jóvenes se resisten a recurrir a los servicios de planificación familiar, sería útil saber si se han llevado
Ввиду отрицательного отношения в среде молодежи к использованию служб планирования семьи было бы полезно узнать,
Durante el período sobre el que se informa no hubo mejoras dignas de mención en las condiciones socioeconómicas de la comunidad de refugiados palestinos en el Líbano(véase el capítulo VI). El empeoramiento de la situación socioeconómica del país en general, junto con las pocas facilidades de los refugiados para acceder al mercado laboral o recurrir a los servicios de salud pública, desembocaron en una desesperación y desdicha crecientes.
За отчетный период заметного улучшения социально-экономического положения общины палестинских беженцев в Ливане не произошло( см. главу VI). Неизменно тяжелое социально-экономическое положение в стране в целом в сочетании с неспособностью этих беженцев получить полномасштабный доступ к рынку рабочей силы или воспользоваться услугами учреждений общественного здравоохранения усугубляет их отчаяние и нищету.
Ambas partes siguen recurriendo a los servicios de un asesor económico
Обе стороны продолжают пользоваться услугами независимого экономического
El Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones continúa recurriendo a los servicios de consultores para obtener apoyo adicional.
ГВРР продолжает прибегать к услугам консультантов для оказания дополнительной поддержки.
Evolución del número de mujeres que recurren a los servicios de planificación de la familia.
Рост числа женщин, пользующихся услугами по планированию семьи.
Evolución del número de mujeres que recurren a los servicios de planificación de la familia.
Рост числа женщин, пользующихся услугами по планированию.
De conformidad con el principio de los servicios comunes, la Directora Ejecutiva tiene el propósito de seguir recurriendo a los servicios del PNUD para la administración del personal.
В соответствии с принципом общего обслуживания Директор- исполнитель намеревается и впредь пользоваться услугами ПРООН в кадровых вопросах.
lo que hace que la Corte recurra a los servicios de intérpretes del exterior.
заставляет Суд прибегать к услугам синхронных переводчиков изза рубежа.
Los que recurren a los servicios de la Oficina con frecuencia piden información sobre el Servicio de Mediación
Желающие прибегнуть к услугам Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций
China Road and Bridge recurrió a los servicios de una sociedad de contables públicos certificados para reconstituir sus estados financieros correspondientes al período comprendido entre 1983 y 1990.
Китайская дорожно- мостовая корпорация воспользовалась услугами официально зарегистрированной государственной компании по финансовой проверке в целях восстановления своей финансовой отчетности за 1983- 1990 годы.
En caso necesario, recurrimos a los servicios de los especialistas de la Oficina Nacional de Auditoría para robustecer las competencias del equipo de auditores.
Когда это необходимо, мы будем использовать услуги специалистов из Национального аудиторского управления в дополнение к опыту членов ревизионной группы.
El autor recurrió a los servicios de su abogado defensor en toda la investigación preliminar
Автор пользовался услугами своего защитника в ходе предварительного расследования
Результатов: 40, Время: 0.0752

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский