ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСЛУГАМИ - перевод на Испанском

aprovechar los servicios
beneficiarse de los servicios
contratar los servicios
obtener los servicios
utilice los servicios

Примеры использования Воспользоваться услугами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
при необходимости- можно воспользоваться услугами переводчика.
se pueden obtener servicios de interpretación.
Кроме того, благодаря Закону о защите свидетелей жертвам преступления предоставляются также возможности воспользоваться услугами юрисконсульта.
Además, la Ley de protección de los testigos da más posibilidades a las víctimas de delitos de obtener asesoramiento jurídico.
привлечены к ответственности по статье 6 Конвенции, воспользоваться услугами переводчика.
procesadas en virtud del artículo 6 de la Convención se benefician de los servicios de un intérprete.
Создание государственной адвокатуры для оказания помощи тем, кто не может воспользоваться услугами профессионального частного адвоката.
Establecer el Servicio Público de Defensa Penal para proveer asistencia a quienes no puedan contratar servicios de asesoría profesional privada.
В частности, обвиняемый вправе выбрать адвоката или воспользоваться услугами государственного защитника на условиях,
En particular, el acusado puede elegir un abogado o, si existen pruebas de que no dispone de medios para contratarlo, utilizar los servicios de un abogado de oficio,
На своем первом совещании Группа решила воспользоваться услугами имеющих международный авторитет бухгалтерской фирмы
En su primera sesión, el Grupo decidió recurrir a los servicios de una empresa de contabilidad de fama internacional
направленных на снижение уровня безработицы в стране, выделяя лицам, занятым поиском работы, средства, благодаря которым они могут воспользоваться услугами НСЗ для своего трудоустройства.
medidas que ayudan a mitigar el desempleo en el país proporcionando medios para que las personas que buscan trabajo puedan utilizar los servicios del SNE para conseguirlo.
В частности, обвиняемый может нанять адвоката или воспользоваться услугами адвоката, назначаемого судом,
En particular, el acusado puede contratar un abogado o aprovechar los servicios del abogado de oficio,
мог воспользоваться услугами проводника, который якобы запретил ему отвечать на вопросы сотрудников таможенной службы,
haya podido recurrir a los servicios de un pasador que presuntamente le prohibió hablar con los aduaneros y prometió intervenir en
Под помощью в вопросах отправления правосудия( или судебной помощью) понимается любая помощь, оказываемая лицам, которые не могут осуществить на практике свое право воспользоваться услугами системы отправления правосудия в силу своей материальной необеспеченности.
Se entiende por asistencia judicial toda forma de ayuda concedida a las personas que en la práctica se ven imposibilitados de ejercer su derecho a utilizar los servicios de la justicia porque no tienen recursos materiales suficientes.
Эти беженцы решили воспользоваться услугами БАПОР в связи с повышением спроса вследствие напряженной обстановки
Esos refugiados deseaban beneficiarse de los servicios del OOPS, sometidos a una demanda cada vez mayor
Комитету следует еще раз напомнить Габону о том, что он может воспользоваться услугами по оказанию технической помощи для подготовки докладов, которые он обязался представлять Комитету в соответствии со статьей 9 Конвенции.
El Comité debería recordar una vez más al Gabón que puede recurrir a los servicios de asistencia técnica para la elaboración de los informes que se comprometió a presentar al Comité de conformidad con el artículo 9 de la Convención.
Этот целевой фонд специально предназначен для привлечения доноров, которые не имеют своих представителей в Сьерра-Леоне и которые хотели бы воспользоваться услугами и возможностями системы Организации Объединенных Наций в этой стране.
El fondo fiduciario obedece en particular al propósito de atraer a donantes que no tengan representación en Sierra Leona y quieran aprovechar los servicios y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el país.
Департамент по гуманитарным вопросам принял решение воспользоваться услугами независимого эксперта для изучения использования внебюджетных ресурсов в области управления Департаментом многими подведомственными ему целевыми фондами с целью дальнейшей рационализации этого использования.
El Departamento de Asuntos Humanitarios ha decidido contratar los servicios de un experto independiente para estudiar la utilización de los recursos extrapresupuestarios en la administración de los numerosos fondos fiduciarios del Departamento, con miras a simplificar y racionalizar aún más dicha utilización.
Ухудшение социально-экономического положения в стране в целом в сочетании с неспособностью этих беженцев получить полномасштабный доступ на рынок рабочей силы или воспользоваться услугами учреждений общественного здравоохранения усугубляли их состояние отчаяния и нищеты.
El empeoramiento de la situación socioeconómica del país en general, junto con las pocas facilidades de los refugiados para acceder al mercado laboral o recurrir a los servicios de salud pública, desembocaron en una intensificación de su desesperación y desdicha.
В связи с увеличением численности Сил Организация Объединенных Наций пыталась воспользоваться услугами какого-либо другого батальона тылового обеспечения из предоставляющих войска государств- членов,
Con el aumento en el nivel de los efectivos de la Fuerza, las Naciones Unidas intentaron obtener los servicios de otro batallón de logística de los Estados Miembros que aportaban contingentes,
английском языке экзамена по истории/ системе управления Соединенных Штатов, могут воспользоваться услугами переводчика, владеющего их родным языком.
no puedan presentarse al examen de historia/gobierno de los Estados Unidos en inglés pueden recurrir a los servicios de un intérprete en su idioma nativo.
Нелегальные трудящиеся- мигранты могут воспользоваться услугами адвоката или юрисконсульта, которые предоставляются им страной приема
Los trabajadores migrantes en situación irregular pueden obtener los servicios de un abogado o de un asesor letrado ofrecidos por el país de acogida
где необходимо, воспользоваться услугами экспертов.
fuere necesario, recurrir a los servicios de expertos.
Утверждается, что гну Арутюняну вначале не давали возможности воспользоваться услугами нанятого семьей адвоката под тем предлогом,
Al parecer, inicialmente se impidió que el Sr. Arutyunyan utilizara los servicios de un abogado contratado por su familia,
Результатов: 84, Время: 0.0456

Воспользоваться услугами на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский