ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОПЫТОМ - перевод на Испанском

aprovechar la experiencia
beneficiarse de la experiencia
aproveche la experiencia
aprovechar las experiencias
utilizar las experiencias
beneficiarnos de la experiencia

Примеры использования Воспользоваться опытом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
высоко оценивает беспокойство Специального докладчика по поводу коренных причин терроризма и предлагает ему воспользоваться опытом Пакистана в данной сфере.
acoge favorablemente el interés manifestado por el Relator Especial acerca de las causas del terrorismo y lo invita a que aproveche la experiencia del Pakistán en esa esfera.
Государства по обе стороны Атлантики могут воспользоваться опытом друг друга в деле развития демократических ценностей,
Los países de ambos lados del Atlántico pueden beneficiarse de la experiencia de los otros en la promoción de valores democráticos, la expansión del comercio
Специальный докладчик хотел бы воспользоваться опытом, накопленным его предшественниками,
El Relator Especial desearía aprovechar la experiencia acumulada por sus predecesores
Он поддержал сформулированную в докладе идею о том, что ПА могла бы воспользоваться опытом восточноазиатских и других стран, которым удалось добиться
Coincidía con la sugerencia del informe de que la Autoridad Palestina podía beneficiarse de la experiencia de los países del Asia oriental
В этом контексте мы должны воспользоваться опытом многочисленных государств, сталкивавшихся со стихийными бедствиями, а также имеющейся информацией
En este contexto, debemos aprovechar la experiencia de los numerosos Estados que han hecho frente a desastres naturales,
ее страна мог- ла бы воспользоваться опытом стран Азии,
Tanzanía podrá beneficiarse de la experiencia de países de Asia,
в этой связи Организация Объединенных Наций может воспользоваться опытом Организации экономического сотрудничества
en ese sentido las Naciones Unidas podrían aprovechar la experiencia de la Organización de Cooperación
позволит коллегам воспользоваться опытом Комитета.
que permita a los colegas beneficiarse de la experiencia del Comité.
страны могли бы воспользоваться опытом других стран с аналогичной предысторией деятельности в области экономической
los países podrían beneficiarse de las experiencias de otros países con una trayectoria similar en cuanto a presentación de información económica
Это позволило одному международному инвестору( из Нидерландов) воспользоваться опытом страны в области экспорта овощей и в 1980- х годах учредить компанию" Осериан девелопмент компани",
Todo ello permitió que un inversor internacional(de los Países Bajos) aprovechase la experiencia del país en el terreno de las exportaciones de verduras para poner en marcha la Oserian Development Company en el decenio de 1980
не существует и никаких институциональных механизмов, которые бы позволили новому пресс-секретарю воспользоваться опытом своих предшественников.
tampoco existe mecanismo institucional alguno que permita que los nuevos portavoces aprovechen la experiencia de sus predecesores.
Мне приятно сообщить здесь, на этом форуме, что Организация экономического сотрудничества придает огромное значение развитию сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и хотела бы воспользоваться опытом соответствующих организаций,
Me complace anunciar en este foro que la Organización de Cooperación Económica concede la máxima importancia al desarrollo de relaciones de cooperación con las Naciones Unidas y desea beneficiarse de las experiencias de sus órganos relevantes,
Затрагиваемые африканские страны- Стороны Конвенции могут воспользоваться опытом и ресурсами соответствующих субрегиональных организаций( ПМКБЗС,
Los países Partes afectados de África podrán valerse de la experiencia y los recursos de las organizaciones subregionales competentes(el CILSS,
Предоставляя Комитету возможность воспользоваться опытом других учреждений и организаций, непосредственно работающих в этой области,
Al permitir que el Comité se beneficie de los conocimientos especializados de otros organismos y organizaciones que trabajan directamente en esa esfera,
Что необходимо воспользоваться опытом Европейского союза и Ассоциацией госу- дарств
En el informe se hace hincapié en la necesidad de aprovechar la experiencia de la Unión Europea
Продолжать усилия по наращиванию международного сотрудничества, с тем чтобы воспользоваться опытом и наилучшей практикой других в области борьбы с торговлей людьми( Государство Палестина);
Proseguir los esfuerzos tendentes a intensificar la cooperación internacional con el fin de aprovechar la experiencia y las mejores prácticas de otros en el ámbito de la lucha contra la trata de personas(Estado de Palestina);
Эта стратегия представляется эффективной с точки зрения затрат, так как позволяет также Организации Объединенных Наций воспользоваться опытом<< пионеров>> и, со своей стороны, силами своих сотрудников участвовать в эффективном решении общесистемных проблем.
Se trata de una estrategia rentable que permite también a las Naciones Unidas aprovechar la experiencia adquirida por las pioneras, a la vez que contribuyen con sus conocimientos a la resolución eficiente de problemas en todo el sistema.
Консультативный комитет рекомендует Секретариату воспользоваться опытом других организаций системы Организации Объединенных Наций
La Comisión Consultiva alienta a la Secretaría a aprovechar la experiencia de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas
Между тем Африка может воспользоваться опытом Восточной Азии
Por otra parte África puede beneficiarse con la experiencia de Asia oriental
ОООНКИ и МООНЛ могли бы воспользоваться опытом МООНСЛ при создании и оказании содействия комиссии по установлению истины
La ONUCI y la UNMIL podrían beneficiarse de la experiencia adquirida por la UNAMSIL contribuyendo a crear la Comisión de la Verdad y la Reconciliación
Результатов: 102, Время: 0.037

Воспользоваться опытом на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский