ACUDIR - перевод на Русском

обращаться
solicitar
recurrir
pedir
tratar
acudir
recabar
presentar
apelar
consultar
hacer
посещать
asistir
visitar
acudir
ir
viajar
concurrir
frecuentar
matricularse
пойти
ir
venir
salir
hacer
entrar
ver
acudir
caminar
irme
irte
прибегать
recurrir
utilizar
emplear
usar
acudir
invocar
обращение
trato
tratamiento
recurrir
llamamiento
mensaje
circulación
discurso
manejo
manipulación
conversión
приходить
venir
ir
llegar
entrar
aquí
acudir
volver
estar aquí
aparecer
vengas
обратиться
solicitar
recurrir
pedir
tratar
acudir
recabar
presentar
apelar
consultar
hacer
прийти
venir
ir
llegar
entrar
aquí
acudir
volver
estar aquí
aparecer
vengas
обращения
trato
tratamiento
recurrir
llamamiento
mensaje
circulación
discurso
manejo
manipulación
conversión
приехать
venir
ir
llegar
viajar
estar
visitar
volver
acudir
aquí
посетить
asistir
visitar
acudir
ir
viajar
concurrir
frecuentar
matricularse
прибегнуть
recurrir
utilizar
emplear
usar
acudir
invocar
обращаются
solicitar
recurrir
pedir
tratar
acudir
recabar
presentar
apelar
consultar
hacer
обращении
trato
tratamiento
recurrir
llamamiento
mensaje
circulación
discurso
manejo
manipulación
conversión
обращались
solicitar
recurrir
pedir
tratar
acudir
recabar
presentar
apelar
consultar
hacer
пришли
venir
ir
llegar
entrar
aquí
acudir
volver
estar aquí
aparecer
vengas
посещают
asistir
visitar
acudir
ir
viajar
concurrir
frecuentar
matricularse

Примеры использования Acudir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No puedo acudir a Remy ahora.
Я не могу сейчас идти к Рэми.
deberías acudir directamente a mí.
ты должен был придти прямо ко мне.
Organizó una reunión cuando sabía que la mayoría no podríamos acudir.
Он созвал встречу зная, что многие из нас не смогут присутствовать.
No se les permitirá a los atrianos acudir a la feria.
Атрийской семерке не разрешено присутствовать на празднике.
No tengo a nadie a quien acudir.
Мне не к кому идти.
Espero que sepas que puedas acudir a mí.
Я надеюсь ты знаешь, что можешь придти ко мне.
No deberíamos acudir a los medios.
Нет. Нам не надо идти к медиа.
Para los pueblos indígenas poder acudir a las comisiones, comités
Для коренных народов возможность обращения за защитой своих прав в комиссии,
Sin embargo, la resolución le abre la puerta a la principal fabricante de vidrio en México para acudir a la Corte Suprema de los Estados Unidos,
Однако постановление открывает двери ведущему производителю стекла в Мексике для обращения в Верховный суд Соединенных Штатов,
¿De verdad me está diciendo que tengo que acudir a alguien más en mi pausa para comer?
Вы серьезно хотите сказать, что я должна пойти к кому-то другому в мой обеденный перерыв?
Los extranjeros únicamente podrán acudir a la vía diplomática en caso de denegación de justicia.
Иностранные граждане могут прибегать к дипломатической защите только в случае отказа им в правосудии.
Bolivia se ampara en el derecho y la razón para acudir a un tribunal internacional
Боливия имеет право и основание для обращения в международный трибунал,
¿Creéis que la amenaza de acudir a un juez antes de que encuentre lo que quiero hará que me vaya?
Думаете, что ваши угрозы пойти к судье заставят меня уйти до того, как я найду, что ищу?
Los extranjeros que deben acudir en ayuda de un familiar enfermo residente en España,
Такого рода разрешения предоставляются также иностранцам, которым необходимо приехать к их проживающему в Испании тяжелобольному родственнику
En consecuencia, no se consideraba obligada a acudir al arbitraje,
Соответственно, она не считает себя связанной обязательством прибегать к арбитражному разбирательству
Si la denuncia se rechaza de nuevo, la víctima dispone de un plazo de un mes para acudir a los tribunales.
В случае повторного отказа в возбуждении дела пострадавший имеет один месяц для обращения в суд.
Y siendo el animal político y pragmático que es,¿decidió acudir al Gobernador antes que a la policía?
И, будучи прагматичным оперативным политиком, какая вы и есть, вы решили пойти к губернатору вместо полиции?
Reconocen el derecho de las personas de acudir a los mecanismos de protección internacional de los derechos humanos,
Признают право людей прибегать к услугам механизмов международной защиты прав человека
Se puede acudir personalmente a Pasila o pedir los materiales en la biblioteca habitual más cercana.
Вы можете сами приехать в Пасила или заказать материалы через свою районную библиотеку.
e incluso acudir a la ayuda de la fuerza pública.
вплоть до обращения за содействием в правоохранительные органы.
Результатов: 684, Время: 0.1689

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский