Примеры использования
Обращение
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Обращение к нации Его Превосходительства Президента альхаджи Ахмада Теджана Каббы в связи с отменой чрезвычайного положения 1 марта 2002 года.
Discurso a la nación pronunciado por el Presidente de Sierra Leona, Excelentísimo Señor Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, con motivo del levantamiento del estado de excepción, el 1° de marzo de 2002.
Обращение мусульманина в другую веру является нарушением толкования шариата на Мальдивских островах
La conversión de un musulmán a otra religión es una violación de la interpretación de la sharia en Maldivas
Конституция также гарантирует осуществление основных прав путем закрепления права на обращение в Верховный суд с целью принятия мер по реализации конституционных прав и свобод в случае их нарушения.
Asimismo, garantiza el respeto de los derechos fundamentales estableciendo el derecho a acudir al Tribunal Supremo para hacer valer los derechos y libertades constitucionales en caso de violación.
Однако автор утверждает, что обращение в суды Чеченской Республики является неэффективным средством правовой защиты, не способным исправить упущения следствия.
Sin embargo, el autor alega que la remisión a los tribunales de la República de Chechenia no es un recurso efectivo que pueda reparar las omisiones de la investigación.
Насильственное обращение в другую веру является серьезным нарушением основополагающего права человека на свободу мысли, совести и религии.
La conversión forzada a una religión es una seria violación al derecho humano fundamental de libertad de pensamiento, conciencia y religión.
единственным средством обжалования является обращение в кассационный суд там, где он имеется.
el único recurso disponible es acudir al Tribunal de Casación.
Обращение в территориальный орган ФМС России по месту пребывания в целях оформления проездного документа для выезда за пределы территории Российской Федерации;
Dirigirse al organismo territorial del Servicio Federal de Migraciones de Rusia en el lugar de residencia para tramitar el documento de viaje con el fin de salir del territorio de la Federación de Rusia;
Такое прямое обращение в судебную инстанцию, возможность которого предусматривается в статьях 72
La posibilidad de remisión directa está prevista en los artículos 72
Сообщалось, что, согласно Уголовному кодексу, обращение мусульманина в другую веру карается смертной казнью.
El Código Penal castiga, al parecer, la conversión de un musulmán a otra religión con la pena capital.
В статье 51 указывается:" Каждый гражданин имеет право на обращение в суды в целях защиты своих законных прав и интересов.
Conforme al artículo 51," todo ciudadano tendrá derecho a acudir a los tribunales para proteger sus derechos e intereses legítimos.
Автор утверждает, что обращение в НКПЧ не является эффективным средством правовой защиты,
El autor sostiene que dirigirse a la NHRC no constituye un recurso efectivo,
Считается, что обращение президента Гбагбо к нации от 12 октября в определенной мере позволило убедить эти воинствующие группировки не осуществлять их замыслы.
Se cree que la alocución a la nación del Presidente Gbagbo del 12 de octubre ha conseguido en cierto modo disuadir a estos elementos militantes de llevar a cabo sus propósitos.
Мой старший сын связался с ним, то и наблюдали его религиозное обращение, но я думаю, что это не что иное.
Mi hijo mayor contactó con él y observó su conversión religiosa, pero creo que no es más que una actuación.
Каждый имеет право на бесплатное обращение в государственные органы,
Toda persona tiene derecho a dirigirse gratuitamente a las autoridades públicas,
Момент назад мы услышали весьма ободряющее обращение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций гна Пан Ги Муна.
Hace unos momentos hemos escuchado una alocución muy alentadora del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Ban Ki-moon.
сертификации и выпуска в обращение ЕСВ, относящихся к этой деятельности по проекту.
la certificación y la expedición de URE en relación con esa actividad de proyecto.
Хуже нет ничего, чем обращение к воспоминаниям, полным хвастунов с заостренными ушами.
No hay nada peor que dirigirse a una sala llena de sujetos implacables de orejas puntiagudas.
сертификации и выпуска в обращение ЕСВ, относящихся к этому проекту.
la certificación y la expedición de URE en relación con ese proyecto.
НПО могут посчитать уместным обращение в соответствующее правительственное министерство для получения информации,
Las ONG quizá consideren oportuno dirigirse al ministerio competente para pedir información,
доклада о сертификации/ заявке на введение в обращение ССВ( версия 01);
al informe de certificación/solicitud de expedición de RCE(versión 01).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文