UTILIZARSE - перевод на Русском

использоваться
servir
usar
recurrir
uso
utilizarse
usarse
emplearse
aplicarse
aprovecharse
invocarse
применяться
aplicable
aplicación
se aplique
aplicarse
utilizarse
imponerse
invocarse
emplearse
usarse
ejercerse
использования
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
было
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
использование
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
используются
servir
usar
recurrir
uso
utilizarse
usarse
emplearse
aplicarse
aprovecharse
invocarse
используется
servir
usar
recurrir
uso
utilizarse
usarse
emplearse
aplicarse
aprovecharse
invocarse
использованию
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
быть
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
использовались
servir
usar
recurrir
uso
utilizarse
usarse
emplearse
aplicarse
aprovecharse
invocarse
будет
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse

Примеры использования Utilizarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las facultades excepcionales no deben prestarse al abuso ni utilizarse contra los periodistas y los autores de blogs en el ejercicio de su derecho a la libertad de expresión(Irlanda);
Чтобы чрезвычайные полномочия не использовались не по назначению или против журналистов и блогеров, осуществляющих право на свободу выражения мнения( Ирландия);
Esos datos también podían utilizarse para levantar mapas del hábitat
Эти данные могут быть также полезными для картирования местообитаний
ese procedimiento suele utilizarse en Portugal, especialmente en vuelos con cierto nivel de riesgo.
такая процедура иногда используется в Португалии, в частности в связи с рейсами, представляющими определенный риск.
Los fondos se recaudan principalmente mediante el procedimiento de llamamientos unificados y deben utilizarse durante períodos especificados.
Средства мобилизуются в основном через процесс объединенных призывов и подлежат использованию в течение оговоренного периода времени.
En la lista también podrían utilizarse series uniformes de palabras clave para facilitar la búsqueda.
Искать информацию в списке также будет легче, если система поиска будет построена на использовании стандартных наборов ключевых слов.
esos ingresos inesperados deben utilizarse de forma provechosa para crear una base productiva
непредвиденные дополнительные прибыли использовались продуктивно для создания более устойчивой производственной базы
Es evidente que el elevado potencial de la región no puede utilizarse plenamente si se intenta aislar a uno de sus elementos.
Совершенно ясно, что высокий потенциал региона не может быть полностью реализован, если будут предприниматься попытки изолировать один из составляющих его компонентов.
de los isleños del estrecho de Torres suelen utilizarse sin indicar su origen.
островитян Торресова пролива зачастую используется без идентификации их источника.
En ciertos casos podría utilizarse por sí solo
При определенных обстоятельствах он может быть<< самостоятельным>>
También podría utilizarse la nueva tendencia de establecer las características de la vulnerabilidad de cada Estado.
Можно будет также воспользоваться новой информацией, характеризующей те или иные аспекты уязвимости.
señalaron que debía utilizarse plenamente su acervo de conocimientos.
накопленные им знания использовались в полной мере.
el Secretario General afirma que el personal asignado a los equipos operacionales integrados suele utilizarse para atender necesidades operacionales urgentes.
Генеральный секретарь говорит о том, что выделяемый для комплексных оперативных групп персонал зачастую используется для удовлетворения неотложных оперативных потребностей.
los programas realizados en el extranjero podían utilizarse también para prevenir la migración ilícita.
реализуемые за границей, могут быть также направлены на предупреждение незаконной миграции.
Además, deben utilizarse nuevos conocimientos, habilidades prácticas
Кроме того, необходимо, чтобы новые навыки, ноу-хау и технологии использовались во всех аспектах планирования населенных пунктов
el territorio del Estado parte suele utilizarse para fines de tránsito.
территория государства- участника часто используется для целей транзита.
no pudieron utilizarse.
для проведения операций не использовались.
el PIB per cápita suelen utilizarse como indicadores representativos
странах размер ВНП или ВВП часто используется в качестве критерия
La información debería ser actualizada y pertinente, y utilizarse con el acuerdo del Estado objeto de examen.
Необходимо, чтобы эта информация была актуальной, имела отношение к делу и использовалась по согласованию с государством, являющимся объектом обзора.
no parecía utilizarse con fines de gestión y control.
как представляется, не использовалась для целей управления и контроля.
Las sanciones deberían utilizarse como medida de último recurso
К санкциям следует прибегать в качестве последнего средства
Результатов: 6194, Время: 0.0786

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский