ПРИМЕНЯТЬСЯ - перевод на Испанском

aplicable
применяться
применение
применительно
применимого
отношении
распространяется
действующим
касается
соответствующего
регулирующего
aplicación
применение
внедрение
исполнение
использование
приложение
введение
осуществлении
выполнении
реализации
соблюдения
se aplique
применяется
осуществления
применения
выполнения
распространяется
осуществить
реализации
соблюдения
обеспечить
выполнить

Примеры использования Применяться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые могут непосредственно применяться для оценки деградации земель
socioeconómicos que podrían usarse directamente para evaluar la degradación de las tierras
Охватываемые ею виды преступлений должны быть четко определены, и она не должна применяться в ситуациях, когда это было бы несовместимо с нормами международного права.
La jurisdicción universal no debe ejercerse en situaciones en que su aplicación sería incompatible con el derecho internacional.
она должна применяться в соответствии с Уставом.
debe ejercerse de conformidad con la Carta.
что может применяться в создании биосенсорнов.
que puede utilizarse en el diseño de biosensores.
ЦУР должны применяться во всемирном масштабе, но при этом допускать дифференцированный подход между странами и внутри стран.
Los objetivos de desarrollo sostenible deben ser de aplicación universal, pero deben permitir la adopción de diferentes enfoques en los distintos países y dentro de cada país.
Второе: нет ясности, как пересмотренные положения будут применяться к текущим постоянным контрактам,
En segundo lugar, no está clara la forma en que las cláusulas revisadas habrán de aplicarse a los actuales nombramientos permanentes,
Гендерный анализ должен целенаправленно применяться для разработки, осуществления
Se debe emplear deliberadamente el análisis de las cuestiones de género en la elaboración,
Эти соответствующие наказания судом могут не указываться и применяться с полным основанием к осужденному лицу
Estas penas no han de ser dictadas y se aplican de pleno derecho al condenado,
Конвенция не может прямо применяться в судах, пока она не будет сначала включена во внутреннее законодательство страны.
dice que la Convención no se aplica directamente en los tribunales a menos que primero se haya incorporado en el derecho interno.
Восстановительное правосудие может применяться на всех стадиях контакта ребенка с судебной системой: до, во время и после.
Se podía recurrir a la justicia juvenil restitutiva en todas las fases del contacto de un niño con el sistema judicial: antes, durante y después.
будет попрежнему применяться, однако суды более высокой инстанции будут правомочны делать заявления о несовместимости.
ésta sigue en vigor aunque se declare incompatible, si bien los tribunales superiores están facultados para dictar fallos de incompatibilidad.
Установленные правительством Литовской Республики условия могут не применяться, если об этом имеется договоренность в коллективном договоре.
Las condiciones estipuladas por el Gobierno quizá no se apliquen cuando exista una disposición pertinente en un convenio colectivo.
Данный принцип, вероятно, может применяться к вопросам, возникающим в связи с другими частями.
El principio tiene posibilidades de aplicación a cuestiones que surjan en virtud de otras partes.
Специальный докладчик призывает государства определить специальный режим, который будет применяться к мигрантам, во избежание произвола и применения пенитенциарного режима.
El Relator Especial alienta a los Estados a que definan el régimen que haya de aplicarse a los migrantes en los centros de internamiento a fin de evitar la arbitrariedad y la aplicación de un régimen penitenciario.
В ситуациях вооруженного конфликта должны также применяться специальные принципы
Principios y normas especiales se aplican también a la prestación de asistencia humanitaria,
Комиссия также учитывала вероятность того, что Типовой закон будет применяться в ряде государств, в которых недостаточно известны методы передачи сообщений, рассматриваемые в Типовом законе.
La Comisión fue además consciente de la probabilidad de que la Ley Modelo fuera aplicada por algunos Estados poco familiarizados con las técnicas de comunicación reguladas en la Ley Modelo.
Эти положения начали применяться к тем гражданам других республик бывшей СФРЮ, которые не подали заявления о получении словенского гражданства до 26 февраля 1992 года.
Dichas disposiciones empezaron a aplicarse a los nacionales de las demás repúblicas de la ex Yugoslavia que no hubieran solicitado la nacionalidad eslovena el 26 de febrero de 1992.
Такие меры начали применяться с середины 2009 года, и ожидается, что остающиеся счета удастся выверить к концу сентября 2010 года.
Estas medidas empezaron a aplicarse a mediados de 2009 y se espera haber resuelto las cuestiones pendientes para fines de septiembre de 2010.
Сушка может применяться в рамках технологий удаления, не пригодных для сточных вод.
La extracción del agua se puede emplear para tecnologías de eliminación que no son las apropiadas para los desechos acuosos.
Санкции должны вводиться и применяться в соответствии с Уставом
Las sanciones deben ser impuestas y aplicadas de conformidad con la Carta
Результатов: 4643, Время: 0.1177

Применяться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский