IMPONERSE - перевод на Русском

применяться
aplicable
aplicación
se aplique
aplicarse
utilizarse
imponerse
invocarse
emplearse
usarse
ejercerse
вводиться
imponerse
aplicarse
introducir
incorporar
establecer
ser impuestas
выноситься
imponerse
dictarse
emitir
aplicar
pronunciar
ser sometidos
el caso
навязывать
imponer
la imposición
de imponerse
налагаться
imponerse
aplicar
назначаться
designar
nombrar
imponerse
asignados
быть
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
быть вынесен
imponerse
ser impuesta
emitirse
someterse
быть применены
aplicar
ser aplicables
imponerse
utilizar
adoptar
tenían aplicaciones
emplearse
usar
устанавливаться
determinar
establecerse
fijarse
imponerse
enunciarse
a establecer
colocarse
montarse
быть наложены
быть навязана

Примеры использования Imponerse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ninguna solución debe imponerse mediante el uso de la fuerza militar; en lugar de ello, deben utilizarse medios pacíficos.
Нельзя навязывать решения, основываясь на использовании военной силы, напротив, необходимо изыскивать мирные пути.
Tampoco podrán hacerse durante la suspensión declaraciones de nuevos delitos ni imponerse otras penas que las ya establecidas en las leyes vigentes al decretarse la suspensión.
В период приостановления действия гарантий также не могут ни вводиться новые виды преступлений, ни налагаться другие наказания, кроме тех, которые установлены законами, действующими на момент приостановления гарантий.
Los análisis cuantitativos sofisticados no pueden imponerse como norma en los países en desarrollo que no disponen de muchos recursos humanos.
Сложный характер проведения количественного анализа нельзя навязывать в качестве нормы развивающимся странам, где мало людских ресурсов.
En segundo término, el deber tiene que imponerse a los Estados que prestan asistencia como una obligación jurídica de comportamiento.
Вовторых, эта обязанность должна налагаться на оказывающие помощь государства в качестве юридического обязательства поведения.
La Corte sostuvo que la pena de muerte solo podrá imponerse por los más graves delitos que den lugar a la pérdida de la vida.
Суд постановил, что смертная казнь может назначаться только за самые тяжкие преступления, приводящие к потере человеческой жизни.
Esos Estados Miembros recalcaron que no debían imponerse condiciones procíclicas injustificadas
Эти государства- члены подчеркнули, что не следует навязывать необоснованных проциклических условий кредитования,
No obstante, la buena gobernanza no podía imponerse simplemente desde el exterior;
Вместе с тем надлежащее управление не может быть просто привнесено извне;
En segundo lugar, el deber tenía que imponerse a los Estados que prestan la asistencia como una obligación jurídica de conducta.
Во-вторых, эта обязанность должна налагаться на оказывающие помощь государства в качестве юридического обязательства поведения.
El artículo 15 dispone además que no podrá imponerse pena más grave que la aplicable en el momento de la comisión del delito.
Статья 15 далее предусматривает, что не может назначаться более тяжкое наказание, чем то, которое подлежало применению в момент совершения уголовного преступления.
Las Naciones Unidas no se fundaron para propagar la noción de que el orden debe imponerse por la fuerza.
Организация Объединенных Наций создавалась не для того, чтобы заниматься распространением концепции о том, что порядок следует навязывать силой.
La vida humana es inviolable y, por consiguiente, no podrá imponerse a nadie la pena de muerte, sea cual fuere la causa.
Жизнь человека неприкосновенна и соответственно никому не может быть вынесен смертный приговор на каком бы то ни было основании.
No podrá imponerse pena alguna por un delito que no estuviera tipificado como tal en el momento en que hubiere sido cometido.
Не может налагаться наказание за правонарушение, не предусмотренное в законодательстве в момент его совершения.
en 2007 se redujeron las categorías de delitos por los que podía imponerse.
сокращено количество категорий преступлений, за которые она может назначаться.
También hay preocupaciones en el sentido de que podrían imponerse otras restricciones con respecto al artículo IV.
Существует также обеспокоенность по поводу того, что могут быть введены дополнительные ограничения в отношении статьи IV.
la intolerancia no puedan imponerse en el mundo y destruir a la humanidad.
нетерпимость возможности навязывать миру свои законы и губить человечество.
En la República de Macedonia la pena de muerte no puede imponerse por motivo alguno y se prohíbe toda forma de tortura
В Республике Македония ни на каком основании не может быть вынесен смертный приговор и запрещены любые виды пыток,
una investigación penal sobre los actos de un agente de policía, en principio podrían imponerse simultáneamente sanciones disciplinarias y penales.
уголовного расследования в отношении действий полицейского в принципе одновременно могут быть применены дисциплинарные и уголовные санкции.
se establece que la detención preventiva sólo podrá imponerse en las condiciones previstas en esta ley.
содержание под стражей до суда может назначаться только при соблюдении условий, предусмотренных этим законом.
no deben imponerse criterios adicionales para cumplir los objetivos antes señalados.
эффективными и что не следует навязывать дополнительных критериев для достижения вышеназванных целей.
realizar dichos juramentos o instrucciones, la prisión preventiva puede imponerse de inmediato.
не намеревается соблюдать указания, он может быть незамедлительно помещен в досудебное заключение.
Результатов: 592, Время: 0.085

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский