Примеры использования
Отношении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Была подчеркнута также необходимость обеспечения участия государств, полностью выполняющих свои обязательства в отношении гарантий.
También se subrayó la necesidad de velar por la participación de los Estados que cumplían cabalmente sus obligaciones en materia de salvaguardias.
политике Нидерландов в отношении иностранцев.
la política holandesas en materia de extranjería.
не должно рассматриваться как свидетельство позиции Соединенных Штатов в отношении ПРООН.
no debía considerarse que reflejaba las opiniones de los Estados Unidos sobre el PNUD.
более согласованного понимания законодательства и политики в отношении беженцев.
más armonizada de leyes y políticas sobre los refugiados.
поддерживает процесс реформ в отношении внутреннего управления.
apoya el proceso de reformas en materia de gestión interna.
Некоторые делегации отметили важное значение уделения особого внимания специальным потребностям малых островных развивающихся государств в отношении передачи технологии.
Algunas delegaciones destacaron la importancia de que se prestara atención en particular a las necesidades especiales de los pequeños Estados en desarrollo insulares en materia de transferencia de tecnología.
Комитет понимает, что эта практика направлена на то, чтобы облегчить Совету принятие решений в отношении политических мандатов.
La Comisión comprende que esa práctica se realiza para facilitar la adopción de decisiones por el Consejo sobre los mandatos políticos.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии выполнять положения Руководства по закупкам в отношении ведения досье по поставщикам( пункт 83).
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se cumplieran las disposiciones del Manual de Adquisiciones en lo relativo al mantenimiento de expedientes de proveedores(párr. 83).
В пункте 370 Секция закупок ЮНФПА согласилась с рекомендацией Комиссии соблюдать принципы закупочной политики ЮНФПА в отношении процедур торгов.
En el párrafo 370, la Sección de Servicios de Adquisición del UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que observara las políticas de adquisiciones del UNFPA relativas a los procedimientos de licitación.
По причине использования одним из членов права вето Совет Безопасности не смог принять резолюцию в отношении стены.
Debido al veto de un miembro, el Consejo de Seguridad no ha podido aprobar una resolución sobre el muro.
связанных со спорами в отношении суверенитета.
particulares que impliquen controversias sobre la soberanía.
людских ресурсов не соответствует ожиданиям в отношении улучшения положения женщин
humanos no se condice con las expectativas en materia de adelanto de la mujer
Никогда не было, да и сегодня нет согласия в отношении того, создавать или нет новые постоянные места.
Nunca ha habido un acuerdo, ni lo hay actualmente, sobre si hay que crear o no nuevos puestos permanentes.
В отношении заявления, сделанного представителем Канады на вышеупомянутом заседании, оратор добавляет, что Канаде было бы
El orador añade, en relación con la declaración hecha por el representante del Canadá en la sesión antes mencionada,
Как Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, так и Декларация об искоренении насилия в отношении женщин обязывают государство предоставлять компенсацию за все акты насилия.
Tanto la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer imponen a los Estados el deber de proporcionar indemnización por todos los actos de violencia.
Партнеры в целях развития призываются выполнить свои обязательства в отношении внешней задолженности,
Se exhorta a los asociados para el desarrollo a que cumplan los compromisos contraídos en relación con la deuda externa,
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин( КЛДЖ), Комитет по правам ребенка( КПР)
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer(CEDAW), el Comité de los Derechos del Niño(CRC)
Эта ситуация порождает много вопросов в отношении того, каким образом принимаются решения о доступе просителей убежища к необходимой информации
Esta situación plantea numerosas preguntas sobre la forma en que se adoptan las decisiones en relación, particularmente, con el acceso de los solicitantes de asilo a la información necesaria
для других административных органов рекомендации в отношении потребностей лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам,
otras autoridades administrativas recomendaciones relativas a las necesidades de las personas pertenecientes a minorías nacionales,
В отношении смежного, но более широкого вопроса о долгосрочных решениях СРПО опубликовала доклады о возвращении
Respecto de la cuestión conexa pero más amplia de las soluciones duraderas, el SEEP publicó informes sobre el regreso
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文