ОТНОШЕНИИ - перевод на Немецком

Bezug
ссылка
отношении
связи
плане
касается
отсылка
Hinsicht
отношении
связи
смысле
плане
точки зрения
Hinblick
отношении
вопросе
касается
Beziehung
связь
отношение
роман
взаимосвязь
взаимоотношения
gegenüber
напротив
перед
по отношению к
по сравнению с
лицом к лицу
относятся к
на изголовья
Zusammenhang
связи
контексте
отношении
связанные
связано
взаимосвязь
корреляции
Verhältnis
соотношение
коэффициент
связь
пропорции
взаимосвязь
взаимоотношения
Haltung
позиция
отношение
поза
осанка
подход
Umgang
работа
общение
использование
обращении
борьбе
отношениях
дело
как бороться
управления
Einstellung
параметр
настройка
отношение
установка
позиция
регулировка
опция
прекращения

Примеры использования Отношении на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
При отклоняющихся массах все нижние части приспосабливаются в отношении.
Bei abweichenden Maßen werden alle Unterteile im Verhältnis angepasst.
И в этом отношении он такой не один.
In solcher Hinsicht ist er nicht allein.
Некомпетентность Китая в отношении кризиса в Тибете вовсе не удивительна.
Chinas Unfähigkeit im Umgang mit der Krise in Tibet sollte wohl keine Überraschung sein.
Соревнования на Играх 1928 года является уникальным в этом отношении.
Der Wettkampf anlässlich der Spiele von 1928 stellt in dieser Beziehung ein Unikum dar.
Королева подчеркнула" основное" место Испании в отношении этого типа финансов.
Die Königin betonte die"vorherrschende" Stellung Spaniens in Bezug auf diese Finanzierungsart.
Мы ходатайствуем о слушании о вашей предвзятости в отношении мистера Гарднера
Wir beantragen eine Anhörung zu Ihrer Voreingenommenheit gegenüber Mr. Gardner
к мягкому фону позвоночник довольно сгибается в отношении.
zu weichen Untergrund wird die Wirbelsäule in der Haltung ziemlich gekrümmt.
В этом отношении вши существенно отличаются от блох.
In dieser Hinsicht unterscheiden sich Läuse signifikant von Flöhen.
Ну, может проблема в твоем отношении.
Vielleicht liegt es an deiner Einstellung.
Но я прав в отношении Немерова.
In Bezug auf Nemerow habe ich Recht.
Подчиненная форма, основанная на существующем отношении.
Subformular basiert auf bestehender Beziehung.
Наши условия закупок действуют только в отношении предприятий.
Unsere Einkaufsbedingungen gelten nur gegenüber Unternehmern.
В этом отношении первый бюджет Моди не содержит ничего радикального.
In dieser Hinsicht enthielt Modis erster vollständiger Haushalt nichts Dramatisches.
Видите ли, доктор- мой друг, так что нам повезло в этом отношении.
Der Arzt ist ein Freund von mir, in der Beziehung hatten wir Glück.
Там нет известных токсических эффектов в отношении мяты.
Es gibt keine bekannten toxischen Wirkungen Spearmint in Bezug auf.
На революционную карту также влияет позиция в отношении Запада.
Diese Landkarte der Revolution ist auch von den Haltungen gegenüber dem Westen beeinflusst.
Г-н Worple было свойственно в этом отношении.
Mr. Worple war in dieser Hinsicht eigenartig.
NASA имеет достаточно строгий регламент в отношении- Близорукости.
Die NASA hat ziemlich strenge Richtlinien in Bezug auf Kurzsichtigkeit.
Вселенная интересна в этом отношении.
Das Universum ist in dieser Beziehung witzig.
Пап, это нечестно в отношении мамы!
Dad, das ist nicht fair gegenüber Mom! Komm schon!
Результатов: 518, Время: 0.0941

Отношении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий