Примеры использования
Использовать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Уганда решили использовать ДДТ в своих программах ОПИ,
Uganda han decidido utilizar DDT en sus programas,
Вот почему Специальный докладчик предпочел использовать для обозначения видов реагирования на заявления о толковании термины" одобрение" и" несогласие",используемых для описания мер реагирования на оговорки.">
Por eso, el Relator Especial prefería emplear, para designar las reacciones a las declaraciones interpretativas, los términos" aprobación" y" oposición",
Специальная группа будет стремиться использовать существующую техническую сеть, а не создавать новые
la Dependencia Especial intentaría aprovechar las redes técnicas existentes en vez de crear nuevos mecanismos,
при необходимости, по инициативе одного из членов Совета, использовать формулу Аррии в качестве неофициального способа заслушания мнений
los miembros del Consejo podrían, según proceda, recurrir a la fórmula Arria como medio oficioso para oír opiniones
Организации системы Организации Объединенных Наций стараются в максимально возможной степени использовать свои стандартные соглашения о целевых фондах, содержащие стандартизированные процедуры отчетности по целевым фондам
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas procuran en la mayor medida posible usar sus acuerdos estándar sobre fondos fiduciarios que contienen modalidades de presentación de informes normalizados sobre fondos fiduciarios
Приветствует намерение Генерального секретаря использовать эти временне рамки в качестве основы для оценки возможности существующих систем обеспечивать полевые миссии людскими,
Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de utilizar esos plazos como base para evaluar la capacidad de los sistemas existentes de proporcionar a las misiones sobre el terreno los recursos humanos,
ЮНЕП и ЮНИТАР смогут использовать свой опыт, ранее накопленный в ходе проведения различных мероприятий в этой области,
El PNUMA y el UNITAR podrán hacer uso de su experiencia adquirida en las diferentes actividades realizadas en esta esfera y ayudar directamente a
Участники обсудили вопрос о том, каким образом другие развивающиеся страны могут использовать руководящие принципы и условия, упомянутые в главах IV. D
Los participantes debatieron las formas en que otros países en desarrollo podrían emplear las directrices y modalidades mencionadas en las secciones D y E del capítulo IV en apoyo de
каким образом эффективно использовать имеющиеся знания,
los participantes examinarán cómo aprovechar eficientemente los conocimientos disponibles,
Стремление нового правительства и национальных заинтересованных сторон к мирному процессу и имеющаяся у них возможность использовать такие механизмы, как Комиссия по миростроительству, будут важными факторами, учитываемыми при принятии Фондом миростроительства любых будущих решений.
El compromiso del nuevo Gobierno y los interesados nacionales con el proceso de paz y su capacidad para recurrir a mecanismos como el de la Comisión de Consolidación de la Paz serán factores importantes en cualquier decisión que adopte en el futuro el Fondo para la Consolidación de la Paz.
люди могут использовать искусство, чтобы спровоцировать сильные чувства,
las personas pueden usar el arte para provocar emociones intensas
в целом предпочтительнее использовать другие конвенционные и признанные методы международной практики,
se prefiere utilizar otros métodos convencionales y reconocidos de práctica internacional,
Комиссия, возможно, пожелает также рекомендовать шире использовать новые технологии в области распространения стандартов
La Comisión quizá desee también recomendar un mayor uso de nuevas tecnologías para difundir las reglas
Ирак сохраняет потенциал использовать в целях создания ядерного оружия любые соответствующие материалы
que el Iraq conserva la capacidad de explotar, con propósitos relacionados con las armas nucleares, todo material
Г-н Чан( Сингапур) предлагает использовать слово" dispatched" вместо слова" transmitted", с тем чтобы привести Регламент в соответствие с Конвенцией Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах.
El Sr. Chan(Singapur) propone emplear la palabra" expedida" en lugar de" transmitida" a fin de armonizar el Reglamento con la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales.
Для обеспечения своевременного и эффективного удовлетворения различных потребностей Секция была вынуждена в значительной степени использовать внешние контракты
Para garantizar una respuesta oportuna y eficiente a las diversas demandas, la sección tuvo que recurrir en gran medida a contratistas exteriores
Мы сознаем, что население Азиатского региона является ресурсом, который можно использовать посредством увеличения инвестиций в здравоохранение
Somos conscientes de que la población de la región de Asia constituye un recurso que se puede aprovechar mediante mayores inversiones en los sectores de salud
В этом отношении они также выразили решительное неприятие попыток любых государств- членов использовать техническое сотрудничество Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ)
A este respecto también expresaron su firme rechazo de los intentos de Estados miembros de usar la cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA)
учреждениям- донорам следует использовать национальные планы природоохранной деятельности
los organismos donantes deberían utilizar planes de actuación ambiental
Для классификации стран недостаточно использовать лишь критерий уровня доходов;
Para clasificar a los países debían usarse no sólo los factores relativos al ingreso,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文