VALERSE - перевод на Русском

использовать
utilizar
usar
aprovechar
recurrir
emplear
uso
explotar
servir
ejercer
utilización
воспользоваться
aprovechar
usar
utilizar
ejercer
recurrir
uso
explotar
ejercitar
beneficiarse
acogerse
использование
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
опираться
aprovechar
contar
depender
basarse
apoyarse
recurrir
utilizar
base
inspirarse
guiarse
использовании
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación
использования
utilización
uso
utilizar
empleo
aprovechamiento
aplicación
usar
aprovechar
recurso
explotación

Примеры использования Valerse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que no tienen derecho a valerse de él.
не имеют права на него ссылаться.
Para personas que cuidan de un hijo de más de 18 años de edad, incapaz de valerse por sí mismo.
Для лиц, воспитывающих детей, достигших 18- летнего возраста и не способных самостоятельно заботиться о себе.
robustece la cooperación Sur-Sur, por lo que los países deberían valerse de ambos instrumentos a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente.
страны должны пользоваться обоими инструментами для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
que ya no podían valerse de la protección jurídica de su gobierno.
перемещенных лиц, которые не могут пользоваться правовой защитой своих правительств.
el procedimiento de asilo, y de ese recurso intentó valerse.
является процедура предоставления убежища, которой он воспользовался.
el PNUD administran programas de subsidios pequeños de los que pueden valerse las poblaciones indígenas.
ПРООН управляют механизмами предоставления ограниченных субсидий, за которыми могут обращаться представители коренных народов.
Bueno, hasta que ideemos nuestro próximo movimiento, el señor Rory deberá valerse por sí mismo.
Ну, пока мы придумываем следующий шаг, мистер Рори должен постоять за себя сам.
Los desplazados internos han solicitado más apoyo para proyectos a fin de desarrollar su capacidad de valerse por sus propios medios.
Внутренне перемещенные лица просили об оказании большего объема помощи проектам по укреплению их самодостаточности.
que no pudieron ni pueden valerse por sí mismos.
негативно отразилось на многих жителях городов, которые оказались неспособными прокормить себя.
Quinto, el Consejo de Seguridad debería valerse con más frecuencia de sus poderes al amparo de los Artículos 36
В-пятых, Совету Безопасности следует гораздо чаще использовать свои полномочия по статьям 36 и 37 Устава и рекомендовать,
Mientras que los países del CCG podían emplear esos recursos y, llegado el caso, valerse de sus reservas en moneda extranjera para financiar sus déficit presupuestarios,
Если страны ССЗ могут прибегнуть к использованию этих ресурсов и, при необходимости, воспользоваться своими инвалютными резервами для финансирования бюджетного дефицита,
El sistema de las Naciones Unidas no debe valerse del proceso de reforma
Система Организации Объединенных Наций не должна использовать процесс реформ
Una de las principales funciones del Centro de Operaciones Aéreas Estratégicas es valerse de los datos operacionales
Одной из важных функций Стратегического центра управления воздушными операциями является использование оперативных данных
El Foro de las Naciones sobre los Bosques debería valerse de su posición en el sistema de las Naciones Unidas para fomentar una mejor comprensión del papel de los bosques
ФЛООН следует использовать свое положение в системе Организации Объединенных Наций для расширения понимания роли лесных ресурсов и НВЛХ
El ejercicio de este derecho tiene como fin el que los ciudadanos puedan valerse de la libertad de expresión
Осуществление этого права должно позволить гражданам воспользоваться свободой выражения мнений
El presente caso muestra que las autoridades encargadas de la competencia pueden valerse de las disposiciones jurídicas para establecer medidas estructurales correctivas en forma de compromisos
Данное дело показывает, что органы по вопросам конкуренции могут использовать положения законодательства для принятия структурных корректирующих мер в виде обязательств
Valerse de su cargo para influir en las decisiones de la empresa privada Žemaitijos keliai Ltd. en relación con un traspaso de acciones a fin de defender los intereses patrimoniales de determinadas personas cercanas a él.
Использование своего официального статуса для того, чтобы повлиять на решение частной компании" Жемайтийос кяляй лтд." о передаче акций, с целью отстоять имущественные интересы определенных близких к нему частных лиц.
El hecho de que haya esperado más de 11 años para valerse del nuevo procedimiento que se le ofrece no deja de suscitar interrogantes, incluido el abuso
Тот факт, что он прождал более 11 лет, с тем чтобы воспользоваться открывшейся для него новой процедурой, не может не вызывать вопросов, включая вопрос о возможном злоупотреблении правом на представление сообщений,
debía valerse de todos los instrumentos pertinentes,
должен опираться на все соответствующие договоры,
el Centro puede valerse intensivamente de consultores durante un cierto período de tiempo y luego contratar a otras personas,
БРЦ может интенсивно использовать консультантов в течение какого-то периода, а затем нанимать новых людей,
Результатов: 240, Время: 0.146

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский