ССЫЛАТЬСЯ - перевод на Испанском

invocar
ссылаться
призывать
использовать
применять
ссылки на
прибегнуть
применения
претендовать на
опираться на
взывать
hacer valer
ссылаться
отстаивания
отстаивать
ссылки
alegar
утверждать
ссылаться
заявлять
утверждения
основании
hacer referencia
сослаться
ссылки
упомянуть
упоминания
говорится
citar
процитировать
вызывать
привести
упомянуть
назвать
сослаться
указать
цитирования
ссылок
качестве
aducir
утверждать
ссылаться
заявлять
аргументам
привести
указывать
будем выдвинуть
mencionar
упомянуть
отметить
говоря уже
говоря
упоминания
назвать
указать
сослаться
ссылки
перечислить

Примеры использования Ссылаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
С помощью навигатора можно ссылаться на ячейки другого листа в этом же или другом документе.
El Navegador permite hacer referencias a celdas de una hoja en otra del mismo documento o de un documento distinto.
Однако, для того чтобы на положения договоров по правам человека, не отраженные в Конституции, можно было ссылаться в судах, они должны быть включены в законодательство.
Ahora bien, las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos que la Constitución no contenga deben ser promulgadas en forma de ley antes de poder ser invocadas.
Что касается международного права, то оно запрещает государствам- участникам, сделавшим оговорки, ссылаться на свое национальное законодательство с целью невыполнения возлагающихся на них обязательств.
Por su parte, el derecho internacional prohíbe a los Estados Partes que han formulado reservas que invoquen su legislación nacional para substraerse a las obligaciones que les incumben.
Было высказано мнение, что в проекте положений не следует ссылаться на уникальность как на качество электронной передаваемой записи.
Se declaró que en el proyecto de disposiciones no debería hacerse referencia a la singularidad como característica del documento electrónico transferible.
бы билль о правах был закреплен в Конституции, то коренные народы могли бы на него ссылаться.
la Constitución hubiera incluido una declaración de derechos los pueblos indígenas podrían haberla invocado.
на нее можно было ссылаться в судах.
se asegure de que pueda ser invocada en los tribunales.
Куба выразила убежденность в том, что для оправдания актов терроризма, совершаемых одним государством против другого государства, нельзя ссылаться на неотъемлемое право на законную оборону.
Cuba sostuvo que el derecho inmanente a la legítima defensa no podía ser invocado para justificar actos de terrorismo de un Estado contra otro.
Комитет настоятельно призывает государство- участник уделить приоритетное внимание обеспечению того, чтобы на Конвенцию можно было ссылаться и она могла применяться в национальных судах.
El Comité exhorta al Estado Parte a que asigne alta prioridad a la tarea de velar por que la Convención pueda ser invocada y aplicada en los tribunales nacionales.
обеспечение возможности для частных лиц ссылаться на положения Конвенции в судах Перу.
Defensoría del Niño y la posibilidad de que los individuos invoquen las disposiciones de la Convención ante los tribunales peruanos.
Если это неясно, следует ли в данном пункте ссылаться на преступления, определяемые Уставом?
En el caso de que no esté claro,¿debería hacerse referencia en el párrafo a los crímenes tipificados en el Estatuto?
на который можно ссылаться и который может быть использован в правовой системе.
que puede ser invocada y utilizada en el ordenamiento jurídico.
предлагает ссылаться в этом случае на" способность полагаться на поиск регистра".
sugiere referirse en ese caso a la" fiabilidad de una consulta del registro".
в судах действительно можно ссылаться на любой международный документ, участником которого является Бельгия.
se puede hacer valer en un tribunal un instrumento internacional del cual Bélgica es parte.
Должник может ссылаться в отношении цессионария на любое другое право на зачет,
El deudor podrá hacer valer contra el cesionario cualquier otro derecho de compensación,
Должник может ссылаться в отношении цессионария на любое другое право на зачет,
El deudor podrá hacer valer contra el cesionario cualquier otro derecho de compensación,
В системе органов власти Финляндии первым, кто стал систематически ссылаться на международные договоры в области прав человека при принятии решений, был Парламентский омбудсмен.
El Defensor del Pueblo parlamentario fue la primera autoridad finlandesa en recurrir sistemáticamente a los tratados internacionales de derechos humanos al tomar decisiones.
В любом случае на состояние необходимости никогда нельзя ссылаться для оправдания нарушения обязательств, применимых во время вооруженных конфликтов.
En cualquier caso, el estado de necesidad no puede invocarse nunca para justificar la violación de obligaciones aplicables durante los conflictos armados.
Он подтверждает мнение своей делегации о том, что государства не могут ссылаться на внутреннее право, чтобы уклониться от своей ответственности и международных обязательств.
El orador reitera la postura de Sierra Leona en cuanto a que los Estados no pueden recurrir al derecho interno para eximirse de su responsabilidad y sus obligaciones internacionales.
Была рассмотрена возможность ссылаться на подготовительные материалы Конференции Объединенных Наций по созданию Международной Организации для установления намерения творцов Устава.
Se consideró la posibilidad de recurrir a los trabajos preparatorios de la Conferencia de Naciones Unidas sobre Organización Internacional para evaluar las intenciones de los artífices de la Carta.
Нелогично ссылаться на производимую в настоящее время операцию с будущими активами,
No es lógico hacer referencia a la disposición actual de un bien futuro,
Результатов: 1227, Время: 0.1785

Ссылаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский