PUEDE INVOCAR - перевод на Русском

может ссылаться на
puede invocar
puede recurrir a
вправе ссылаться на
puede invocar
tiene derecho a invocar
может призвать
podrá llamar
podría alentar
podría instar
puede invocar
puede pedir
podría exhortar
puede solicitar
может использовать
puede utilizar
puede usar
puede aprovechar
podrá recurrir
puede emplear
puede ejercer
podrá invocar
puede valerse
puede aplicar
podría usarlo
может сослаться на
puede invocar
может прикрываться
может претендовать
puede reclamar
puede pretender
puede solicitar
puede aspirar
puede reivindicar
puede afirmar
puede optar
puede alegar
puede pedir
podía aducir
может воспользоваться
podría aprovechar
puede beneficiarse
puede utilizar
puede recurrir
puede ejercer
puede usar
podrá acogerse
podría invocar
puede disfrutar

Примеры использования Puede invocar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Procede destacar que un Estado miembro sólo puede invocar motivos de interés general para justificar una medida nacional que puede obstaculizar el ejercicio de la libre prestación de servicios
Государство- член вправе ссылаться на соображения общественного интереса для обоснования национальной меры, которая может воспрепятствовать осуществлению свободы предоставления услуг, если только такая мера совместима с основными правами,
se señala en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, nadie puede invocar la diversidad cultural para vulnerar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional,
согласно Всеобщей декларации о культурном разнообразии никто не может ссылаться на культурное разнообразие для нанесения ущерба правам человека, гарантированным международным правом,
En el artículo 32 sobre la responsabilidad del Estado se dispone que"[e]l Estado responsable no puede invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la presente parte".
В статье 32 статей об ответственности государств предусматривается, что<< ответственное государство не может ссылаться на положения своего внутригосударственного права в качестве оправдания для невыполнения своих обязательств в соответствии с настоящей Частью>>
se refiere solamente a los motivos que puede invocar la entidad adjudicadora.
это относится только к основаниям, которые может использовать закупающая организация.
según la jurisprudencia del Comité, el Estado parte no puede invocar las disposiciones de la Carta por la Paz
согласно правовой практике Комитета государство- участник не может ссылаться на положения Хартии за мир
el autor de un crimen de derecho internacional no puede invocar su carácter oficial para evitar ser castigado en el procedimiento correspondiente.
исполнитель какого-либо преступления по международному праву не может прикрываться своим должностным положением, чтобы избежать наказания в надлежащем порядке.
normas que puede invocar la KAFCO para resolver el asunto.
которые" КАФКО" может использовать для урегулирования этого вопроса.
Del dictamen del Comité parecería desprenderse también que una persona no puede invocar la protección del artículo 13 y también la del párrafo 4 del artículo 12.
Из суждения Комитета вытекает также, что то или иное лицо не может претендовать на защиту ни по статье 13, ни по пункту 4 статьи 12.
Recuerda que, como se expresa en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, nadie puede invocar la diversidad cultural para vulnerar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional,
Напоминает, что, как это изложено во Всеобщей декларации о культурном разнообразии, никто не может ссылаться на культурное разнообразие для нанесения ущерба правам человека, гарантированным международным правом,
El Estado del funcionario puede invocar la inmunidad del funcionario por la vía diplomática,
Государство должностного лица может задействовать иммунитет должностного лица по дипломатическим каналам,
el Estado autor puede invocar la nulidad del acto
государство- автор может ссылаться на недействительность акта,
El Estado del funcionario puede invocar la inmunidad del funcionario por la vía diplomática,
Государство должностного лица может задействовать иммунитет должностного лица по дипломатическим каналам,
da a entender que una organización puede invocar el estado de necesidad
отражает мнение о том, что организация может ссылаться на состояние необходимости
Si lo cree conveniente, un experto puede invocar la recomendación para justificar su posición ante su gobierno,
При желании эксперт может сослаться на рекомендацию, чтобы оправдать свою позицию в глазах его правительства,
internacional contiene ciertas normas respecto del tratamiento de los extranjeros y que un Estado no puede invocar su derecho interno como razón para dejar de cumplir esas normas.
международное право обеспечивает некоторые стандарты в отношении обращения с иностранцами и что государство не может ссылаться на свое национальное законодательство в качестве основания для несоблюдения таких стандартов.
Por ejemplo, una organización internacional puede invocar la legítima defensa, expresión que, de hecho, se ha empleado a menudo con un sentido distinto en el contexto de las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.
Например, международная организация может сослаться на самооборону, а это понятие часто используется в ином смысле в контексте сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
ser internacionalmente ilícita y la consecuencia lógica de esta afirmación es que ningún Estado puede invocar su propia legislación para violar los derechos de un individuo(nacional o extranjero).
логическим следствием из этого утверждения является то, что никакое государство не может ссылаться на собственное законодательство для нарушения прав отдельного человека( гражданина страны или иностранца).
Además, toda persona que considere haber sido detenida ilegalmente puede invocar el artículo 137 del Código Penal,
Кроме того, всякое лицо, считающее, что оно было задержано незаконно, может сослаться на раздел 137 Уголовного кодекса, соответствующий процедуре хабеас корпус,
esta reserva está sometida al principio general de interpretación de los tratados según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación de su incumplimiento de un tratado.
данная оговорка подпадает под общий принцип толкования договоров, в соответствии с которым участник не может ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве оправдания для невыполнения им договора.
consecuencia de una medida legislativa o administrativa puede invocar la garantía constitucional de igualdad interponiendo una demanda ante el Tribunal Supremo.
при принятии законодательной или административной меры, может сослаться на конституционную гарантию равенства в судебном иске, поданном в Верховный суд.
Результатов: 216, Время: 0.0868

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский