INVOCADA - перевод на Русском

ссылаться
invocar
hacer valer
alegar
hacer referencia
citar
aducir
mencionar
referirse
remitirse
acogerse
призвано
pretende
objeto
finalidad
destinada
se exhorta
se pide
está concebida
a fin
se insta
invocada
положений
disposiciones
reglamentos
dispuesto
reglamentación
de los estatutos
cláusulas
normas
использоваться
servir
usar
recurrir
uso
utilizarse
usarse
emplearse
aplicarse
aprovecharse
invocarse
ссылался
invocar
hacer valer
alegar
hacer referencia
citar
aducir
mencionar
referirse
remitirse
acogerse

Примеры использования Invocada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se aplique la prohibición del artículo 15 es necesario que la declaración invocada como prueba" se demuestre que ha sido hecha como resultado de tortura".
по смыслу запрещения в статье 15 требуется, чтобы было установлено, что заявление, на которое делается ссылка в качестве доказательства," было сделано под пыткой".
Debe indicar que la necesidad puede ser invocada, como una de las circunstancias que excluyen la ilicitud por una organización internacional en circunstancias similares a aquellas en que un Estado puede invocar la necesidad para salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave
Должно быть указано, что международная организация может ссылаться на необходимость как на одно из обстоятельств, исключающих противоправность, в условиях, аналогичных тем, при которых государство может ссылаться на необходимость в целях защиты существенного интереса от большой
ha sido hecha como resultado de tortura pueda ser invocada como prueba en ningún procedimiento, salvo en contra de una persona acusada de tortura
оно было сделано в результате применения пыток, нельзя было ссылаться в качестве доказательства в ходе любых разбирательств,
que no observó violación de los derechos y libertades invocada por el autor, por lo que concurre la causa de inadmisibilidad del artículo 5,
который не установил нарушения прав и свобод, на которые ссылался автор, что представляет собой основание для признания сообщения неприемлемым по смыслу пункта 2
Por consiguiente, la condición de" objetor total" invocada por el autor para explicar la incompatibilidad de sus objeciones con el servicio militar,
Следовательно, положение" полного отказника", на которое ссылается автор для разъяснения несовместимости своих убеждений с военной службой,
la reglamentación comunitaria invocada por el autor se refiere únicamente a los ciudadanos de un Estado que trabajan en otro Estado,
европейские правила1, на которые ссылается автор, касаются лишь граждан одного государства, работающих в другом государстве,
la organización internacional lesionada no está obligado a abstenerse de formular una reclamación contra una entidad responsable hasta que otra entidad cuya responsabilidad haya sido invocada no haya dado reparación.
потерпевшие государство или потерпевшая международная организация не обязаны, прежде чем предъявить требования к ответственному субъекту, дожидаться, чтобы другой субъект, который был призван к ответственности, отказался предоставить возмещение.
la Convención ha sido invocada alguna vez en el sistema de justicia civil
когда обвиняемые или судьи ссылались на Конвенцию в системе гражданского
que es, a su vez, invocada como pretexto o justificación para obtener justicia por medio de la venganza y la violencia privada organizada por las milicias.
соучастники этих преступлений и которая, в свою очередь, используется как предлог или оправдание для достижения справедливости через частные акты мести или насилия, совершаемые милицейскими формированиями.
arguyendo que no se había convenido en remitir la controversia a un tribunal arbitral de Singapur ya que la cláusula invocada representaba un acuerdo de arbitraje.
не имеющим юридической силы. Она ссылалась на отсутствие соглашения о передаче спора в сингапурский арбитраж, поскольку оговорка, на которую ссылались в арбитражном суде, представляла собой арбитражное соглашение.
El tribunal, al decidir que la crisis invocada no cumplía con los requisitos de derecho consuetudinario previstos en el artículo 25,
Поскольку трибунал установил, что упоминаемый кризис не отвечает требованиям обычного права по статье 25, он пришел к выводу о том,
Legítima defensa- Artículo 51 de la Carta- Los atentados contra Israel no son imputables a un Estado extranjero- La amenaza invocada para justificar la construcción del muro proviene de un territorio controlado por Israel- El Artículo 51 no es pertinente para la presente cuestión.
Самооборона-- Статья 51 Устава-- Нападения на Израиль, не вменяемые какому-либо иностранному государству-- Ссылка на угрозу как обоснование строительства стены, начинающейся в пределах территории, в отношении которой Израиль осуществляет контроль-- Статья 51 не имеет отношения к настоящему делу.
crímenes de guerra en una situación calificada de guerra total contra el terrorismo, invocada para evitar la aplicación de determinadas normas del derecho internacional,
военных преступлений в условии тотальной борьбы с терроризмом, используемой в качестве предлога для отступления от некоторых норм международного права, в частности норм,
Esta cláusula fue invocada para sugerir que el mantenimiento de la paz y de la seguridad
Данное положение было приведено для того, чтобы обосновать предположение о том, что поддержание мира
no puede ser invocada para socavar la de los demás es un postulado que nos lleva a tomar posición ante la detonación de un artefacto nuclear que interrumpe la moratoria
не может быть использована в качестве оправдания для подрыва безопасности других, побуждает нас исходить из того, что взрыв ядерного устройства идет в нарушение моратория
El Comité celebra que la Convención haya sido invocada ante los tribunales internos del Estado parte, y nota con especial interés la sentencia
Комитет приветствует тот факт, что национальные суды государства- участника стали ссылаться на Конвенцию, и с особым интересом отмечает решение суда первой инстанции по делу RUC 0100037260,
La autora alega que la causa de inadmisibilidad invocada por el Estado Parte, relativa al inciso a del párrafo 2 del artículo 5,
Автор утверждает, что выдвинутый государством- участником довод о неприемлемости в соответствии с подпунктом a пункта 2 статьи 5 является ошибочным, поскольку она не являлась участницей разбирательства
no ha sido invocada directamente en los tribunales nacionales,
на положения Конвенции не приводилось прямых ссылок в национальных судах
puede ser invocada por quien, a consecuencia de la acción u omisión de las autoridades públicas ha visto vulnerado
может быть использована в тех случаях, когда действие или бездействие государственных органов привело к ущемлению
puede ser invocada por los particulares como fuente del derecho sin necesidad de una disposición legislativa interna complementaria para su ejecución.
также может быть упомянута как источник права частными лицами без необходимости внесения какого бы то ни было дополнения в законодательство.
Результатов: 68, Время: 0.4587

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский