ПРИЗВАНО - перевод на Испанском

pretende
притворяться
претендовать
утверждать
стремиться
пытаться
попытка
намеревающаяся
претворяться
притязать
objeto
вещь
подлежать
объектом
целью
предметом
направлена
нацелена
подвергнут
заключается
проводится
finalidad
цель
задача
предназначение
направлена
призван
нацелена
предназначен
заключается
destinada
выделять
направлять
выделение
расходовать
цели
перенаправить
зарезервировать
a fin
с тем
в целях
для
в интересах
на то
к тому
invocada
ссылаться
призывать
использовать
применять
ссылки на
прибегнуть
применения
претендовать на
опираться на
взывать

Примеры использования Призвано на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Законодательство Кувейта призвано обеспечить наивысший уровень защиты прав человека,
La legislación kuwaití está concebida para ofrecer el más alto nivel de protección a los derechos humanos,
Остальное-- структуры, процедуры, персонал и системы-- призвано обеспечить, чтобы то, что мы делаем, мы делали хорошо.
El resto-- las estructuras, los procedimientos, el personal y los sistemas-- pretende garantizar que todo lo que hagamos lo hagamos bien.
Осуществление всех этих инициатив, обеспечивающих быстрые результаты, призвано активизировать наши усилия по сокращению нищеты
La aplicación de todas estas iniciativas de efecto rápido está concebida para mejorar nuestros esfuerzos por reducir la pobreza
Понятие" сообщение данных" не ограничивается переданным сообщением, но также призвано охватить компьютерные записи, которые не предназначаются для передачи.
La noción de" mensaje de datos" no se limita a la comunicación sino que pretende abarcar asimismo los registros generados informáticamente no destinados a la comunicación.
Япония разъяснила, что большинство новых исправлений, внесенных в предложение, призвано отразить замечания, сделанные другими делегациями на предыдущей сессии Специального комитета.
El Japón explicó que las revisiones más recientes de la propuesta se habían efectuado a fin de recoger las sugerencias de otras delegaciones en el anterior período de sesiones del Comité Especial.
Это важнейшее положение призвано, в частности, гарантировать основные права обвиняемого.
Esta disposición fundamental está concebida, en particular, para preservar los derechos básicos del acusado.
Мировое сообщество призвано устанавливать диалог между мировыми культурами с целью создания атмосферы терпимости к различным культурам и вероисповеданиям.
Se insta a la comunidad mundial a que establezca un diálogo entre las diferentes culturas mundiales, para instaurar la tolerancia hacia las diferentes culturas y religiones en todo el mundo.
Понятие" сообщения данных" не сводится лишь к передаче информации, но призвано охватить также подготовленные компьютером записи, не предназначенные для передачи.
El concepto de" mensaje de datos" no se limita a la comunicación sino que pretende también abarcar los documentos generados por computadora que no estén destinados a la comunicación.
ритуал требует точное знание того, что за существо было призвано.
el ritual requiere que sepamos específicamente qué criatura fue invocada.
исследование призвано улучшить понимание взаимосвязанного
el estudio pretende mejorar los conocimientos sobre la interconexión
В этом случае такое лицо может быть призвано к прохождению альтернативной службы в рамках службы гражданской обороны.
En este caso el objetor de conciencia podrá ser destinado a otro tipo de servicios en la defensa civil.
Партнерство призвано не подменять правительственные и межправительственные обязательства,
Los mecanismos de colaboración no pretenden sustituir los compromisos gubernamentales
Однако сообщество доноров призвано подтвердить эти финансовые обязательства и быстро и энергично принять последующие меры по их выполнению.
Sin embargo, es necesario que la comunidad donante haga un seguimiento riguroso de la reafirmación de esos compromisos financieros y la acción rápida.
Данное издание призвано укрепить тематическое содержание курсов подготовки, которые проводятся прокуратурой по этим вопросам.
Dicha obra editorial está encaminada a reforzar los contenidos temáticos de los cursos de capacitación que sobre esta problemática ha desarrollado dicha institución.
Это правило призвано обеспечить, чтобы служебная аттестация отдельных сотрудников попрежнему оставалась прерогативой Генерального секретаря.
El objeto de esta regla es garantizar que la evaluación de la actuación profesional de los funcionarios se mantenga dentro de la competencia del Secretario General.
Формально, заявление о последствиях для бюджета по программам призвано проинформировать членов того или иного главного комитета о финансовых последствиях их решения.
Desde el punto de vista técnico, las consecuencias para el presupuesto por programas tienen la finalidad de informar a la Comisión Principal sobre las consecuencias financieras de sus decisiones.
Упомянутое совещание было призвано обеспечить форум для представителей энергетических компаний,
Esa reunión estaba encaminada a lograr la colaboración entre las empresas de energía,
Заседание было призвано изучить способы улучшения сотрудничества
El objetivo de la reunión fue investigar las formas de mejorar la cooperación
Это положение призвано предотвратить учреждение организаций, недосягаемых для демократического контроля.
Esta disposición está destinada a prevenir el establecimiento de organizaciones que escapen del alcance de una fiscalización democrática.
Oпределение" сообщения данных" также призвано применяться в случае отзыва или изменения сообщения данных.
La definición de" mensaje de datos" tiene además por fin su aplicación en el caso de revocación o modificación.
Результатов: 589, Время: 0.0777

Призвано на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский