ПРЕДЛОГА - перевод на Испанском

pretexto
предлог
повод
оправдание
основании
прикрытием
отговорка
excusa
оправдание
предлог
повод
отговорка
отмазка
причина
извинение
оправдывает
pretextos
предлог
повод
оправдание
основании
прикрытием
отговорка

Примеры использования Предлога на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
из шести пунктов и не давать правительству предлога для отказа от его обязательств.
que no dé ninguna excusa al Gobierno para renegar de sus compromisos.
не должно использоваться в качестве предлога для навязывания внешних моделей или диктата.
no se debe usar como justificación para imponer modelos o dictados externos.
такой деятельности незаконной или использовать ее в качестве предлога для депортации.
que esas actividades eran ilegales o para considerarlas motivo para ser deportado.
Использование правозащитных вопросов в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела государств направлено на подрыв существующей системы международных отношений
La utilización de la cuestión de los defensores de los derechos humanos como pretexto para inmiscuirse en los asuntos internos de los Estados socava el sistema de relaciones internacionales existente
Такая необоснованная информация не может использоваться в качестве предлога или оправдания похищений людей, совершенных Корейской Народно-Демократической Республикой явно в нарушение прав человека
Una información infundada como esa no puede utilizarse como excusa o justificación para los secuestros cometidos por la República de Corea que constituyen una manifiesta violación de los derechos humanos
Использование религии как средства разжигания ненависти или как предлога для преступлений против личности, морали, человечества-- это один из главных вызовов современности.
La utilización de la religión como instrumento para incitar al odio o como pretexto para cometer crímenes contra las personas, la moralidad y la humanidad representa hoy un reto importante, al que sólo
Куба считает необходимым четко изложить свою позицию полного неприятия использования борьбы с терроризмом как предлога для оправдания вмешательства во внутренние дела других государств и агрессии и для непризнания национального суверенитета государств.
Cuba considera necesario dejar bien sentada su posición de rechazo total a la utilización del enfrentamiento al terrorismo como pretexto para justificar la intromisión en los asuntos internos de otros Estados y la agresión, y para cuestionar la soberanía nacional de los Estados.
использоваться международным сообществом в качестве предлога для ослабления той активной роли, которую оно играет в поисках мира на африканском континенте.
utilizado por la comunidad internacional como una excusa para dejar de jugar un papel activo en la búsqueda de la paz en el continente africano.
также используют соображения безопасности в качестве предлога для отказа в приеме на работу этих граждан в правительственные и государственные учреждения.
sirios no hablan hebreo, así como consideraciones de seguridad, como pretextos para no emplear a estos ciudadanos en instituciones gubernamentales y públicas.
Правительство считает совершенно недопустимым использовать правозащитные вопросы в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела государств,
El Gobierno consideraba que era inadmisible servirse de cuestiones de derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados
они не могут использоваться в качестве предлога для отсрочки осуществления плана урегулирования, принятого обеими сторонами.
éstos no pueden servir de excusa para demorar la aplicación del Plan de Arreglo aceptado por ambas partes.
Необходимо лишить их этого предлога с помощью четкой
Es preciso negarle ese pretexto mediante una redacción clara
никакого мотива или предлога для реализации ядерно- оружейных программ.
tengan cualquier motivo o excusa para desarrollar programas nucleares.
В течение последних нескольких лет существование и деятельность этих" параллельных" институтов часто использовалось властями СРЮ в качестве предлога для систематических нарушений прав человека этнических албанцев.
En los últimos años la existencia y las actividades de esas instituciones“paralelas” se ha utilizado frecuentemente como pretexto por las autoridades de la RFY para atacar sistemáticamente los derechos humanos de los habitantes de origen albanés.
Мы уверены в том, что события, связанные с мусульманскими общинами, не должны использоваться кем бы то ни было в качестве предлога для начала обвинений, преследования
El Gobierno tiene la firme voluntad de que los acontecimientos que afecten a las comunidades musulmanas no sean utilizados como excusa para empezar a culpar
могла бы быть использована некоторыми государствами в качестве предлога в политически мотивированных попытках отстоять свои национальные интересы.
incluso por una mayoría de dos tercios, se pueda utilizar como pretexto por ciertos Estados en sus intentos políticamente motivados de perseguir sus intereses nacionales.
являются свидетельством их желания использовать испытания, которые прошли в Южной Азии, в качестве предлога для противодействия любому к ним предложению взять недвусмысленные обязательства в отношении ядерного разоружения.
son prueba de su deseo de utilizar a los ensayos que se produjeron en el Asia meridional como excusa para oponerse a cualquier propuesta que los invite a asumir compromisos inequívocos en relación con el desarme nuclear.
использование прав человека в качестве предлога для достижения политических целей.
la explotación de los derechos humanos como pretexto para fines políticos.
это пространство использовалось в качестве предлога для посягательства на основные права человека
ese espacio se utilice como una excusa para invadir el derecho humano
основные свободы и не создают предлога для их нарушения.
no ofrezcan un pretexto para su violación.
Результатов: 226, Время: 0.0597

Предлога на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский