PRETEXTO - перевод на Русском

предлог
excusa
pretexto
preposición
повод
razón
excusa
motivo
ocasión
pretexto
hizo
оправдание
excusa
justificación
defensa
justificar
absolución
apología
pretexto
escusa
предлогом
excusa
pretexto
preposición
основании
conformidad
base
arreglo
motivo
razón
amparo
alegando
fundamento
causas
basadas
прикрытием
tapadera
encubrir
fachada
cubierta
cobertura
pretexto
guisa
testaferro
отговорка
excusa
un pretexto
предлога
excusa
pretexto
preposición
поводом
razón
excusa
motivo
ocasión
pretexto
hizo
предлогами
excusa
pretexto
preposición
повода
razón
excusa
motivo
ocasión
pretexto
hizo
оправдания
excusa
justificación
defensa
justificar
absolución
apología
pretexto
escusa

Примеры использования Pretexto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Recuerda a los serbios que el pretexto de la violencia por parte de otros es un instrumento usado de manera irresponsable para amenazar a los serbios.
Это также напоминание сербам, что оправдание насилия, к которому прибегают другие-- это средство, безответственно используемое для того, чтобы угрожать сербам.
Los actos de terrorismo que se cometen, cualquiera que sea el pretexto o el propósito, no se pueden justificar jamás como moralmente aceptables.
Никакие террористические акции, под какими бы предлогами или с каким бы целями они ни совершались, невозможно оправдать как морально допустимые.
Las dificultades que puedan imaginarse en este proceso no deben servir de pretexto para no intentarlo o no insistir.
Возможные трудности в решении этой задачи не должны использоваться в качестве повода для отказа от таких попыток;
No puede dar una respuesta definitiva a la afirmación de que la falta de documentos haya sido utilizada como pretexto para la deportación.
Она не может дать определенный ответ в связи с утверждением о том, что поводом для депортации послужило отсутствие документов.
libertades de los demás no deben utilizarse como pretexto para limitar el ejercicio de las manifestaciones pacíficas.
свобод других лиц не должна использоваться как оправдание для ограничения мирных протестов.
No obstante, con ello se impediría que las escuelas se utilizasen como excusa o pretexto para la participación de menores de 18 años en hostilidades.
В то же время это позволит предотвратить ситуации, когда такие учебные заведения используются в качестве оправдания или прикрытия для участия детей в возрасте моложе 18 лет в военных действиях.
los activistas políticos y civiles de presuntos delitos no conexos como pretexto para detenerlos.
гражданских активистов в не имеющих отношения к их деятельности предполагаемых преступлениях в качестве повода для их задержания.
que se convirtió en más adelante el pretexto principal de la Guerra de Livonia.
стало впоследствии основным поводом к Ливонской войне.
Además, los Estados podrían tomar esa formulación como un pretexto para la injerencia en los asuntos internos de los partidos políticos.
Кроме того, такая формулировка могла бы быть воспринята государствами как оправдание вмешательства во внутренние дела политических партий.
Las medidas de lucha contra el terrorismo no deben utilizarse como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados, en clara contravención de la Carta de las Naciones Unidas.
Усилия по борьбе с терроризмом не должны использоваться для оправдания вмешательства во внутренние дела государств вопреки положениям Устава Организации Объединенных Наций.
Las medidas innovadoras y las estrategias eficaces han demostrado que los factores institucionales no deben ser un pretexto para abstenerse de destinar más recursos al alivio de la pobreza.
Новаторские меры и эффективные стратегии свидетельствуют о том, что институциональные факторы не должны быть поводом для невыделения большего объема ресурсов на цели борьбы с нищетой.
los que hacen de la libertad un pretexto para hacer lo malo, sino como siervos de Dios.
употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии.
la crisis financiera de 2008 no pueden servir como pretexto para renunciar a conseguir los objetivos de la AOD.
финансовый кризис 2008 года не могут использоваться для оправдания отказа от выполнения взятых обязательств по ОПР.
las órdenes de la autoridad jerárquica como pretexto para la práctica de la tortura.
приказ вышестоящего начальника как основания для применения пыток.
finalidad impedir eficazmente que nadie cite la orden de un superior como pretexto para emplear la tortura.
предупредить использование приказов вышестоящего лица в качестве основания для применения пыток.
Algunas delegaciones se dijeron preocupadas por la posibilidad de que los Estados Partes utilizaran una disposición relativa a la cooperación internacional como pretexto para no aplicar la Convención.
Некоторые делегации выразили озабоченность в связи с тем, что государства- участники могут использовать положение в международном сотрудничестве в качестве оправдания для невыполнения Конвенции.
No hay pretexto ni argumento posible que pueda justificar ese crimen
Нет никаких предлогов, не может быть никаких причин, оправдывающих это преступление или освобождающее от ответственности тех,
Debemos evitar que quienes han venido posponiendo el cumplimiento de sus obligaciones encuentren un nuevo pretexto para seguir posponiendo ese cumplimiento.
Не следует допускать ситуации, при которой те, кто затягивает меры по выполнению своих обязательств, находят все новые предлоги для их невыполнения.
La extensión y las consecuencias de la agresión israelí han superado incluso el pretexto que dieron los propios agresores.
Масштабы и последствия израильской агрессии оказались серьезнее тех предлогов, под которыми эта агрессия была развязана.
La crisis actual, por tanto, no puede servir de pretexto para que los países desarrollados incumplan sus compromisos en materia de financiación.
Поэтому нынешний кризис не должен использоваться в качестве предлога для неспособности развитых стран выполнять свои финансовые обязательства.
Результатов: 1166, Время: 0.0491

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский