ПРЕДЛОГОМ - перевод на Испанском

pretexto
предлог
повод
оправдание
основании
прикрытием
отговорка
excusa
оправдание
предлог
повод
отговорка
отмазка
причина
извинение
оправдывает
guisa
качестве
предлогом
виде
прикрытием
гиз
гиса
con una preposición
pretextos
предлог
повод
оправдание
основании
прикрытием
отговорка
una preposición

Примеры использования Предлогом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
национальное примирение не является ни каким-то отдельным процессом, ни предлогом для прощения через забвение при безнаказанности.
no es ni un proceso individual ni una excusa para el perdón en un clima de olvido e impunidad.
он осуждает зверства, которые совершаются под предлогом благородного дела.
condena las atrocidades que ocurren bajo guisa de una causa noble.
Любая продолжающаяся задержка выплат под любым политическим предлогом противоречит положениям Устава
Toda retención continuada de pagos con pretextos políticos contraviene las disposiciones de la Carta
которые более 60 лет приносились в жертву под предлогом обеспечения безопасности Израиля.
sacrificados ya por más de 60 años bajo la excusa de salvaguardar la seguridad de Israel.
В действительности соображения безопасности являются лишь предлогом для лживого оправдания оккупации части территории ДРК Руандой, Угандой и Бурунди.
En realidad, las razones de seguridad son únicamente pretextos para justificar la ocupación abusiva de una parte del territorio de la República Democrática del Congo por Rwanda, Uganda y Burundi.
Следует прилагать усилия к недопущению введения ограничений на международное сотрудничество в области использования ядерной энергии в мирных целях под предлогом предотвращения распространения ядерного оружия.
Se debería tratar de no restringir la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear con la excusa de impedir la proliferación de las armas nucleares.
Недавнее разрушение фармацевтической фабрики в Судане под этим неубедительным предлогом, который впоследствии оказался не соответствующим действительности,
La reciente destrucción de la fábrica farmacéutica del Sudán bajo esos débiles pretextos- que después se demostró
которые служили предлогом для введения санкций.
que sirvieron como excusa para imponer las sanciones.
Это указывает на то, что аргументы, которыми пользуются эти представители, являются лишь предлогом для оправдания нападений на Организацию Объединенных Наций.
Ello indica que las razones que arguyen esos representantes son meros pretextos para justificar sus ataques contra las Naciones Unidas.
И этот роман начался до покупки дома в Вайоминге, а это доказывает, что Лонна убедила Дастина купить этот дом под ложным предлогом.
Y eso asunto precede a la casa de Wyoming que parece que Lonna instó a Dustin a comprar la casa bajo falsos pretextos.
Концентрация таких войск может объясняться лишь подготовкой к их вторжению, под тем или иным предлогом, на территорию Ирака в районе Сидакан-- Хаджи- Умран.
La concentración de dichas fuerzas sólo puede significar el preludio de su entrada, bajo distintos pretextos, en territorio del Iraq, en la zona Sidkan- Hajj Umran.
вмешательство может осуществляться под любым самым незначительным предлогом или может мотивироваться аспектами, не связанными с защитой людей.
duda esta idea porque temen la intervención con pretextos menores o con motivaciones distintas a la protección humana.
К сожалению, некоторые присоединяются к этим договорам только для того, чтобы получить доступ к технологии, пригодной для военных целей под лживым предлогом.
Por desgracia, algunos Estados suscriben esos acuerdos, bajo pretextos falsos, sólo para tener acceso a tecnología para fines militares.
Реформа не должна стать эвфемизмом срезания бюджета или предлогом для определенных государств- членов отказаться от выполнения своих финансовых обязательств.
La reforma no debería convertirse en un eufemismo para referirse al cercenamiento del presupuesto, o en una excusa para que determinados Estados Miembros renieguen de sus obligaciones financieras.
Не важно кому, ни под каким предлогом, ни за что… ты не можешь рассказать.
Sin importar a quién, sin importar las razones que creas tener, no debes, no puedes contárselo a nadie.
Под этим предлогом Израиль как оккупирующая держава успел завершить то,
Bajo ese manto, Israel, la Potencia ocupante, concluyó en realidad
Например, в Кении керосин облагается менее высоким налогом под предлогом того, что он часто используется в качестве топлива малоимущим населением.
Por ejemplo, en Kenya se habían rebajado los impuestos sobre el queroseno, en el supuesto de que los principales consumidores de queroseno eran los pobres, que lo utilizaban como combustible.
Хотя экономический кризис не должен быть предлогом для невыполнения обязательств, данных в отношении развития Африки,
Si bien la crisis económica no debe ser una excusa para incumplir las promesas para el desarrollo africano,
Мы совершали насильственные акты под предлогом выполнения с их помощью своих обязанностей".(" Chosen Shinwa" Jawaitsiro Kamada, 1950 edition).
Cometimos actos de violencia alegando que cumplíamos órdenes superiores”.(“Chosen Shinwa” Jawaitsiro Kamada, edición de 1950).
Семейное насилие по отношению к женщинам под предлогом культурных традиций нередко освящается доминирующими в обществе идеологическими установками и структурами.
La violencia contra la mujer dentro de la familia en nombre de la cultura está a menudo sancionada por las ideologías y estructuras dominantes de las sociedades.
Результатов: 890, Время: 0.1443

Предлогом на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский