COMO PRETEXTO - перевод на Русском

как предлог
como pretexto
como excusa
como justificación
как повод
como pretexto
como excusa
como oportunidad
como motivo
como razón
качестве предлога
como pretexto
como excusa
como justificación
como motivo
в качестве повода
como pretexto
como excusa
в качестве оправдания
como justificación
como excusa
como pretexto
como defensa
в качестве основания
como base
como motivo
como fundamento
como causa
como razón
como justificación
como causal
como pretexto
como argumento
в качестве прикрытия
como cobertura
como pantalla
como tapadera
como pretexto
como fachada
como camuflaje
como excusa
como cubierta
как предлогом
como pretexto
como excusa
como justificación
как предлога
como pretexto
como excusa
como justificación
качестве оправдания
como justificación
como excusa
como pretexto

Примеры использования Como pretexto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La utilización de la cuestión de los defensores de los derechos humanos como pretexto para inmiscuirse en los asuntos internos de los Estados socava el sistema de relaciones internacionales existente
Использование правозащитных вопросов в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела государств направлено на подрыв существующей системы международных отношений
Lamenta asimismo el uso que hace el Relator Especial de la situación de seguridad en Siria como pretexto para no visitar el país y observa que docenas
Оратор также выражает сожаление в связи с тем, что Специальный докладчик использует небезопасную ситуацию в Сирии как предлог для отказа посетить страну,
La protección de los civiles no debe servir como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados;
Защита гражданского населения не должна использоваться как предлог для вмешательства во внутренние дела государства,
Sin embargo, esta idea se utiliza a menudo como pretexto para excluir a las personas de participar en la toma de decisiones sobre cuestiones que se plantean como" demasiado complicadas" para
Но это часто используется в качестве предлога для отстранения общественности от участия в принятии решений по вопросам, которые якобы<< слишком сложны>>
de sitio no sea utilizada como pretexto para perpetrar actos de tortura contra la población.
введение чрезвычайного или осадного положения не было использовано как повод для применения пыток.
en momentos en que el aumento de los precios de los alimentos ha desmentido los argumentos utilizados como pretexto para mantener los subsidios agrícolas,
рост цен на продовольствие сделал безосновательными аргументы, использовавшиеся как предлог для сохранения сельскохозяйственных субсидий,
El Gobierno consideraba que era inadmisible servirse de cuestiones de derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados
Правительство считает совершенно недопустимым использовать правозащитные вопросы в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела государств,
no podrá usarse en ningún caso esta posibilidad como pretexto para cometer actos de tortura contra la población.
в работе государственных служб, это не может быть использовано как повод для совершения актов пыток.
educacional no debían servir jamás como pretexto para postergar el ejercicio del derecho a la libre determinación y la independencia.
образовательном плане не должна использоваться в качестве повода для промедления в предоставлении права на самоопределение и независимость.
no se puede usar la legislación nacional como pretexto para retener las cuotas.
национальное законодательство не может использоваться в качестве оправдания для отказа от уплаты взносов.
Los mecanismos del TNP no deben utilizarse como pretexto para oponerse a los programas nucleares pacíficos,
Механизмы ДНЯО не должны использоваться как предлог для противодействия мирным ядерным программам, которые, однако, следует осуществлять в
La aspiración de la parte grecochipriota de adquirir la condición de miembro de la Unión Europea está basada en su objetivo final de utilizar su condición de miembro como pretexto para impugnar los parámetros establecidos
Стремление кипрско- греческой стороны стать членом ЕС мотивируется ее конечной целью использовать свое членство в качестве предлога для того, чтобы оспорить ранее согласованные и установленные параметры в
La República de Azerbaiyán está convencida de que el ejercicio efectivo del derecho a la libre determinación no deberá utilizarse como pretexto para atentar contra la integridad territorial,
Азербайджанская Республика исходит из того, что эффективная реализация права на самоопределение не должна быть истолкована как повод для посягательства на территориальную целостность, национальное единство
el segmento de evaluación en concreto, no deben utilizarse como pretexto para impugnar o cuestionar la integridad de los magistrados de la Corte.
сегмент анализа в частности не должны использоваться в качестве повода для выражения недоверия или сомнений в отношении качеств судей Суда.
Hacemos un llamamiento a todos para que ejerzan este derecho de manera responsable y no lo utilicen como pretexto para incitar al odio
Мы призываем всех ответственно подходить к осуществлению этого права и не использовать его в качестве прикрытия для подстрекательства к насилию
Si Israel continúa utilizando la seguridad de su frontera septentrional como pretexto para perpetuar la ocupación del sur del Líbano,
Если Израиль будет продолжать использовать безопасность своей северной границы как предлог для увековечивания оккупации юга Ливана, то мы разумно будем утверждать,
años la existencia y las actividades de esas instituciones“paralelas” se ha utilizado frecuentemente como pretexto por las autoridades de la RFY para atacar sistemáticamente los derechos humanos de los habitantes de origen albanés.
нескольких лет существование и деятельность этих" параллельных" институтов часто использовалось властями СРЮ в качестве предлога для систематических нарушений прав человека этнических албанцев.
los Estados ya no utilizan la inmunidad como pretexto para rechazar el arbitraje.
государства уже не ссылаются на иммунитет как повод для отказа от арбитража.
A lo largo de los años, el principio de libre determinación ha sido utilizado como pretexto para socavar la soberanía
На протяжении ряда лет принцип самоопределения использовался как предлог для попыток подорвать суверенитет
no se dirige contra una persona, sino que usa como pretexto la eficiencia de la Organización para oponerse al mandato dado a las Naciones Unidas de atender las necesidades de la inmensa mayoría de la humanidad.
напротив, используя вопрос об эффективности Организации в качестве предлога, она выступает против мандата Организации Объединенных Наций в области удовлетворения потребностей преобладающего большинства человечества.
Результатов: 561, Время: 0.0863

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский