Примеры использования
Con el pretexto de que
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
a la comunidad internacional con el pretexto de que está otorgando concesiones,
действуя под тем предлогом, что он якобы идет на уступки,
el Iraq anunció que retiraba su cooperación con el equipo de la Comisión con el pretexto de que estaba integrado por un número demasiado alto de ciudadanos estadounidenses o británicos.
Ирак объявил о том, что он отказывается от сотрудничества с группой Комиссии под предлогом того, что в состав инспекционной группы входит слишком много граждан Соединенных Штатов или Великобритании.
El 27 de agosto, por orden del Ayuntamiento de Jerusalén, se procedió a demoler una guardería para niños palestinos discapacitados que estaba situada en la Ciudad Vieja de Jerusalén con el pretexto de que se había construido sin autorización.
Августа по распоряжению муниципалитета Иерусалима снесена палестинская амбулатория для инвалидов в Старом городе Иерусалима на том основании, что она была построена без соответствующего разрешения.
han formulado declaraciones en donde amenazan con ocupar el Iraq con el pretexto de que mi país constituye una amenaza a la paz
выступают с публичными заявлениями, угрожая оккупировать Ирак под тем предлогом, будто тот создает угрозу Соединенным Штатам
No obstante, un Estado podría invocar el artículo 20 para promulgar una ley de memoria histórica que proscribiera la libertad de expresión con el pretexto de que cualquier afirmación constituiría propaganda de guerra,
Однако государство может сослаться на статью 20, с тем чтобы принять закон о сохранении исторической памяти, который устанавливает запрет на свободу слова под предлогом, что любое заявление явится пропагандой войны,
proyectores al propietario y le ordenaron que entrara con ellos, con el pretexto de que había algunos fugitivos en la casa.
велели ему войти в дом вместе с ними, сославшись на то, что в доме находятся разыскиваемые лица.
fue objeto de injerencias externas, con el pretexto de que estaba dominado por" elementos terroristas".
обречено на крах в результате внешнего вмешательства под ложным предлогом, согласно которому в нем доминировали<< террористические элементы>>
los Ministros de Justicia y de Relaciones Exteriores archivan el expediente con el pretexto de quelas decisiones de los tribunales austriacos son firmes.
министерство иностранных дел прекратили рассмотрение данного дела под тем предлогом, что решения австрийских судов являются окончательными.
el autor de la declaración interpretativa con el pretexto de que está en desacuerdo con la interpretación que da este último.
автором заявления о толковании под тем предлогом, что они не согласны с толкованием, которое в нем содержится.
Tanto Rwanda como Uganda mantienen acuerdos de seguridad con líderes de grupos armados en las regiones sujetas a embargo, con el pretexto de quela República Democrática del Congo hasta el momento no ha logrado desarmar a las fuerzas rebeldes.
Так, Руанда и Уганда сохраняют договоренности о мерах по обеспечению безопасности с руководителями вооруженных группировок в подпадающих под действие эмбарго районах под тем предлогом, что Демократическая Республика Конго до сих пор не разоружила повстанческие силы.
hacia los primeros años de la década de 1260 abandonase a su mujer, con el pretexto de que esta había contraído la lepra.
к началу 1260- х годов он покинул свою жену под предлогом, что та заразилась проказой.
hace excepción alguna respecto de ninguno de los derechos humanos fundamentales con el pretexto de que tales derechos no están reconocidos por el Pacto o están reconocidos por él sólo parcialmente.
не допускает отступлений от любого из основных прав человека под тем предлогом, что такие права не признаются Пактом или признаются лишь частично.
de Siria", los participantes han impuesto un conjunto de sanciones">al Gobierno sirio y a varias empresas y empresarios sirios con el pretexto de que han participado en tratos con el Gobierno.
также ряда сирийских компаний и предпринимателей под тем предлогом, что они заключали сделки с правительством.
de los cuales 165 eran viviendas, con el pretexto de que no tenнan permisos de construcciуn expedidos por Israel.
строений в зоне С, включая 165 жилых зданий, под тем предлогом, что они не имели израильских разрешений на строительство.
de la MBC,">fueron clausurados con el pretexto de quela presentadora, una joven libanesa,
были закрыты под предлогом, что ее ведущая, ливанская девушка,
fueron obligados a poner sus impresiones digitales en documentos con el pretexto de que se desarrollarían sus aldeas.
принудили оставить отпечатки своих пальцев на документах под тем предлогом, что в их деревнях начнется строительство.
Usurpación: Los terroristas y extremistas albaneses, con el pretexto de que son ex empleados,
Экспроприации: Под предлогом того, что они ранее там работали,
Este Tribunal subraya que las partes no pueden negarse a ejecutar una orden dictada por el Tribunal Contencioso-Administrativo con el pretexto de que es ilícita o que dicho órgano se extralimitó
Настоящий Суд подчеркивает, что той или иной стороне не позволяется отказываться от исполнения постановления, вынесенного Трибуналом по спорам, под предлогом того, что оно неправомерно или вынесено в нарушение пределов юрисдикции этого органа,
los volvían a arrestar en cuanto abandonaban la sede del servicio de seguridad, con el pretexto de que habían cometido otro delito,
суда об освобождении задержанного, однако вновь арестовывали его, как только он покидал их штаб-квартиру, под предлогом того, что он совершил какоето другое нарушение закона.
para que el Gobierno de Argelia pueda negarse a tenerlas en cuenta con el pretexto de que no están bien fundamentadas.
слишком велико, чтобы правительство Алжира могло отказываться принимать эти утверждения во внимание под предлогом того, что они недостаточно обоснованны.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文