Примеры использования Которые пользуются на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
гражданском браке, которые пользуются современными методами контрацепции, 2005 год.
запрещающие дискриминацию со стороны государственных служащих в отношении частных лиц и организаций, которые пользуются услугами таких учреждений.
В некоторых обстоятельствах общие законы, регулирующие собрания, могут несоразмерно воздействовать на определенные группы, которые пользуются или стремятся пользоваться своими правами на собрания.
Число новых инициатив с участием частного сектора, которые пользуются поддержкой со стороны регионального отделения.
Он выбирается из числа высокопоставленных магистратов или юристов, которые пользуются глубоким уважением
Единственным коренным народом на территории Финляндии являются саами, которые пользуются культурной автономией в рамках самоуправляемой национальной территории саами.
Земля была предоставлена частным компаниям, которые пользуются лесными и земельными угодьями таким образом, что это ведет к исчезновению пигмеев.
Третий тип иммиграционных супердержав- это посредники, которые пользуются географическим положением, чтобы добиваться уступок от соседних стран, страдающих фобией к мигрантам.
безоговорочную поддержку посредническим усилиям ИГАД, которые пользуются полной поддержкой Африканского союза,
органы печати, которые пользуются полной свободой,
Также универсальность прав человека, которые пользуются нашей поддержкой и которым мы привержены,
теми должностными лицами государства, которые пользуются иммунитетом ratione materiae.
в Алжире существуют 67 политических партий и свыше 20 000 различных ассоциаций, которые пользуются полной свободой в осуществлении своей деятельности.
Правительством были созданы хорошо обученные дисциплинированные вооруженные силы, которые пользуются доверием гражданского общества.
Было создано примерно десять таких организаций, которые пользуются поддержкой народа и правительства.
в том числе со стороны международных медийных компаний, которые пользуются их услугами.
принципов необходимо сосредоточиться на тех из них, которые пользуются широкой поддержкой
по существующим региональным каналам, которые пользуются признанием всех вовлеченных сторон.
В Центре исторических исследований имеется собственная библиотека объемом в 87 000 томов, которые пользуются большим спросом.
В ходе прений некоторые делегации обращались к Председателю с просьбой сделать документ для обсуждения более конкретным за счет исключения из него вариантов, которые пользуются наименьшей поддержкой.