QUE CUENTE - перевод на Русском

который пользуется
que cuenta
que goza
que utiliza
que tiene
que disfruta
que ha recibido
que usa
который получит
que recibirá
que cuente
которые имеют
que tienen
que guardan
que son
que poseen
que revisten
que cuentan
que gozan
que pueden
que disponen
que revistan
чтобы рассказать
para contar
para contarles
para decir
para decirme
para decirle
para hablar
para contarlo
para contarme
para decírselo
para compartir
чтобы он располагал

Примеры использования Que cuente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Exhorto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de contribuir a ese fondo fiduciario para garantizar que cuente con los recursos necesarios para el resto del año.
Я настоятельно призываю другие государства- члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность внесения взносов в целевой фонд для обеспечения того, чтобы он располагал необходимыми средствами на остальную часть года.
Para afrontar todos estos problemas es necesaria una organización multilateral fuerte y eficaz, que cuente con la confianza de los ciudadanos de este planeta
Для решения всех этих проблем нужна сильная, эффективная многосторонняя организация, которая пользуется доверием народов нашей планеты
la Asamblea General pueda adoptar nuevamente una resolución sobre la plena vigencia del multilateralismo en la esfera del desarme que cuente con un amplio apoyo de los Estados Miembros.
Ассамблея сможет вновь принять резолюцию, в которой подтверждалось бы, что принцип многосторонности в области разоружения полностью остается в силе, и которая пользовалась широкой поддержкой государств- членов.
están bajo la dirección de un representante de la organización que resulte más apropiada en relación con temas específicos desde el punto de vista técnico y operacional y que cuente con la confianza de los gobiernos.
правило возглавляются представителями организаций, деятельность которых в техническом и оперативном отношении наиболее согласуется с установленными конкретными темами и которые пользуются доверием со стороны правительств.
Si se bombardeara cada laboratorio que cuente con ese producto podríamos despedirnos de los departamentos de química de muchas universidades del Reino Unido
Если бомбить каждую лабораторию, в которой имеется такое химическое соединение, то можно распрощаться со многими химическими факультетами в Соединенном Королевстве,
El objetivo es elegir la oferta más baja que cuente con la cualificación técnica necesaria y determinar simultáneamente el
Цель заключается в отборе претендента, предложившего наиболее низкую цену, который обладает надлежащей технической квалификацией,
Su Gobierno confía en que se establezca una corte que cuente con el más amplio apoyo posible
Его правительство надеется на создание Суда, который будет иметь самую широкую поддержку и участие государств,
sus creencias religiosas, y que cuente con la iniciativa, la determinación
религиозные верования и которая обладает необходимыми инициативностью,
es esencial que cuente con una presencia en África.
исключительно важно, чтобы она имела присутствие в Африке.
la oficina nacional de estadística puede promover el establecimiento de un sistema nacional de estadísticas de delincuencia, que cuente con mecanismos de coordinación para promover lo siguiente.
способствовать созданию национальной системы сбора статистических данных о преступности, в рамках которой функционируют механизмы координации, призванные содействовать.
tierra que arroje beneficios, un inmueble que cuente con 10 ha
используемого в качестве приносящей доход земли, в состав которой входит десять или более гектаров сельскохозяйственных
para que el Pacto tenga éxito es esencial que cuente con la confianza de los Estados Miembros.
Договор увенчался успехом, важно, чтобы он пользовался доверием у государств- членов.
siempre que cuente con los medios de hacerlo.
при условии, что он получит средства для этой цели.
Por último, quiero volver a expresar nuestro profundo deseo de que el proyecto de resolución sobre armas pequeñas se apruebe sin someterse a votación y que cuente con el mayor número posible de patrocinadores.
Наконец, нам хотелось бы вновь выразить наше горячее пожелание того, чтобы этот проект резолюции относительно стрелкового оружия был принят без голосования и при наличии как можно большего числа его спонсоров.
Italia mantiene su compromiso con una solución pacífica de la crisis en Siria, en consonancia también con las indicaciones que surgieron de la reunión de la Liga de los Estados Árabes celebrada el 22 de enero, a favor de un proceso de transición política en Siria que cuente con el apoyo de la comunidad internacional,
Италия попрежнему привержена мирному урегулированию кризиса в Сирии с учетом наметившихся на заседании Лиги арабских государств 22 января признаков политического переходного процесса в Сирии, который пользуется поддержкой международного сообщества,
Confiamos que en el curso de las próximas consultas oficiosas se logre consenso sobre un texto adicional abreviado que cuente con el pleno apoyo de la Asamblea General
Мы надеемся, что будущие консультации приведут к консенсусу по улучшенному аналогичному тексту, который получит полную поддержку Генеральной Ассамблеи в соответствии с той важнейшей ролью,
Por otra parte, los objetivos de desarrollo del Milenio se centran en los resultados del desarrollo, pero en ello no se presta la misma atención a la necesidad de que exista un proceso transparente que cuente con la participación de todos, lo cual es extremadamente importante desde la perspectiva de los derechos humanos como estrategia práctica para
Кроме того, в них делается упор на результаты развития, но не уделяется такого же внимания необходимости обеспечения участия и транспарентности, которые имеют крайне важное значение с точки зрения прав человека
espera que cuente con los aportes suficientes para cumplir su misión
надеется, что он будет располагать достаточными средствами, чтобы выполнять свою роль,
Debe establecerse una fuerza de reacción rápida que cuente con un mandato de ejecución en virtud del capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y que no constituya
Следует создать силы быстрого реагирования, которые будут иметь мандат на осуществление принудительных мер согласно главе VII Устава Организации Объединенных Наций
Sólo un Consejo de Seguridad que cuente con una composición amplia,
Только такой Совет Безопасности, который будет иметь широкий состав,
Результатов: 59, Время: 0.0718

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский