РАССЧИТЫВАТЬ - перевод на Испанском

contar
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
esperar
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
confiar
доверять
полагаться
верить
рассчитывать
надеяться
доверие
уверенность
поверить
поручить
возложить
calcular
рассчитать
рассчитывать
посчитать
исчислять
расчета
оценки
исчисления
вычислить
вычисления
оценить
depender
полагаться
зависеть
опираться
рассчитывать
зависимости от
определяться
опора
подчинение
подчиняться
увязываться
aspirar
стремиться
претендовать
рассчитывать
надеяться
добиваться
быть направлена
высосать
пылесосить
нюхать
prever
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
contando
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
dependiendo
полагаться
зависеть
опираться
рассчитывать
зависимости от
определяться
опора
подчинение
подчиняться
увязываться
cuenta
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
confiando
доверять
полагаться
верить
рассчитывать
надеяться
доверие
уверенность
поверить
поручить
возложить
calculando
рассчитать
рассчитывать
посчитать
исчислять
расчета
оценки
исчисления
вычислить
вычисления
оценить
cuente
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
esperen
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
calculara
рассчитать
рассчитывать
посчитать
исчислять
расчета
оценки
исчисления
вычислить
вычисления
оценить

Примеры использования Рассчитывать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мне больше не на кого рассчитывать.
No cuento con nadie más.
Им необходимо финансировать деятельность и рассчитывать на долгий срок.
Necesitan financiar el crecimiento y pensar a largo plazo.
Ты говорила, что я могу рассчитывать на тебя во всем.
Me dijiste que podía recurrir a ti para lo que necesitara.
Мне не на что рассчитывать.
Yo no cuento para nada.
Можете на нас рассчитывать.
Cuenta con nosotros.
Наверное, мне лучше рассчитывать на него.
Quizás me iría mejor con él.
Когда все станет плохо, я бы на него рассчитывать не стал.
Cuando esto vaya mal, yo no contaría con él.
На глобальном уровне мы не можем рассчитывать, что центры знаний,
A nivel global, no podemos depender de los centros de conocimiento
Эта страна не может рассчитывать только на свой хлопок: как ей помочь диверсифицировать свою экономику теперь,
El país no puede depender únicamente del algodón: ¿cómo se le
ее партнеры могут разумно рассчитывать в двухгодичном периоде за счет конкретных продуктов работы.
sus asociados pueden prever alcanzar razonablemente en un bienio, a través de la obtención de productos.
Нельзя рассчитывать на элиту- ее представители едут лечиться в США, Германию, Великобританию.
No podemos depender de las élites-- que se van a EE.UU., Alemania o al Reino Unido para tratarse.
Я буду и далее до конца сессии рассчитывать на сотрудничество членов Ассамблеи,
Seguiré contando con la cooperación de los Miembros por el resto de este período de sesiones
В переговорах и сделках с виновными в подобных преступлениях необходимо будет рассчитывать на другие компоненты и стимулы,
Las negociaciones y los tratos con los autores de esos delitos tendrán que depender de otros elementos e incentivos
В этой связи Комиссия будет и далее рассчитывать на Управление по поддержке миростроительства в том,
A ese respecto, las configuraciones de la Comisión seguirán dependiendo del apoyo logístico
Мы надеемся, что мы сможем по-прежнему рассчитывать на заинтересованность Организации в этом вопросе,
Esperamos poder seguir contando con el interés de la Organización en ese asunto,
Следует ли таким новым группам создавать секретариат для представления общих предложений или же следует рассчитывать только на встречи официальных лиц каждой страны?
¿Debería tener esa nueva agrupación una secretaría para presentar propuestas comunes o debería depender sólo de las reuniones de los funcionarios nacionales?
Во всяком случае, вы можете рассчитывать на всемерное сотрудничество со стороны моей делегации.
En todo caso, puede estar seguro de que cuenta con la plena colaboración de mi delegación.
Организация Объединенных Наций будет продолжать рассчитывать на поддержку государств- членов в деле обеспечения безопасности и материально-технического снабжения.
Las Naciones Unidas seguirán dependiendo de los Estados Miembros para el apoyo en los arreglos de seguridad y logísticos.
Одновременно они будут продолжать рассчитывать на поддержку Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа, ООН
Entretanto, seguirán contando con el apoyo del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino,
Китай стремится рассчитывать исключительно на свои национальные ресурсы, стремясь обеспечить продовольственную самодостаточность.
China procura depender exclusivamente de sus recursos nacionales para asegurar su autosuficiencia alimentaria.
Результатов: 2175, Время: 0.4284

Рассчитывать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский