Когда все станет плохо, я бы на него рассчитывать не стал.
Cuando esto vaya mal, yo no contaría con él.
На глобальном уровне мы не можем рассчитывать, что центры знаний,
A nivel global, no podemos depender de los centros de conocimiento
Эта страна не может рассчитывать только на свой хлопок: как ей помочь диверсифицировать свою экономику теперь,
El país no puede depender únicamente del algodón: ¿cómo se le
ее партнеры могут разумно рассчитывать в двухгодичном периоде за счет конкретных продуктов работы.
sus asociados pueden prever alcanzar razonablemente en un bienio, a través de la obtención de productos.
Нельзя рассчитывать на элиту- ее представители едут лечиться в США, Германию, Великобританию.
No podemos depender de las élites-- que se van a EE.UU., Alemania o al Reino Unido para tratarse.
Я буду и далее до конца сессии рассчитывать на сотрудничество членов Ассамблеи,
Seguiré contando con la cooperación de los Miembros por el resto de este período de sesiones
В переговорах и сделках с виновными в подобных преступлениях необходимо будет рассчитывать на другие компоненты и стимулы,
Las negociaciones y los tratos con los autores de esos delitos tendrán que depender de otros elementos e incentivos
В этой связи Комиссия будет и далее рассчитывать на Управление по поддержке миростроительства в том,
A ese respecto, las configuraciones de la Comisión seguirán dependiendo del apoyo logístico
Мы надеемся, что мы сможем по-прежнему рассчитывать на заинтересованность Организации в этом вопросе,
Esperamos poder seguir contando con el interés de la Organización en ese asunto,
Следует ли таким новым группам создавать секретариат для представления общих предложений или же следует рассчитывать только на встречи официальных лиц каждой страны?
¿Debería tener esa nueva agrupación una secretaría para presentar propuestas comunes o debería depender sólo de las reuniones de los funcionarios nacionales?
Во всяком случае, вы можете рассчитывать на всемерное сотрудничество со стороны моей делегации.
En todo caso, puede estar seguro de que cuenta con la plena colaboración de mi delegación.
Организация Объединенных Наций будет продолжать рассчитывать на поддержку государств- членов в деле обеспечения безопасности и материально-технического снабжения.
Las Naciones Unidas seguirán dependiendo de los Estados Miembros para el apoyo en los arreglos de seguridad y logísticos.
Одновременно они будут продолжать рассчитывать на поддержку Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа, ООН
Entretanto, seguirán contando con el apoyo del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino,
Китай стремится рассчитывать исключительно на свои национальные ресурсы, стремясь обеспечить продовольственную самодостаточность.
China procura depender exclusivamente de sus recursos nacionales para asegurar su autosuficiencia alimentaria.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文