КОТОРЫЕ - перевод на Испанском

que
который

Примеры использования Которые на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
заставляя согласиться на огромные денежные займы, которые позволят нам использовать это,
CONVENCERLOS DE ACEPTAR ESOS ENORMES PRÉSTAMOS QUE LUEGO USAMOS
Судебной власти не удалось провести эффективное расследование двух дел, которые Специальный докладчик считает весьма показательными и которые упоминаются в одной из рекомендаций в пункте 263 его первого доклада: речь идет об убийстве журналистов Пьера Кабейи
No ha sido eficiente el poder judicial en la investigación de dos casos considerados emblemáticos por el Relator Especial, y al que se refiere en el párrafo 263 de sus recomendaciones en el primer informe:
архивизации более 5000 ящиков с архивами МООНК, которые были переданы на хранение Секции ведения архивов
archivar las más de 5.000 cajas de archivos de la UNMIK, muchos de los cuales contienen documentos altamente confidenciales, que se están
инициативы Генерального секретаря и его Личного посланника, которые продолжают проводить углубленные консультации по текущим позициям сторон с целью определения путей продвижения к более активной фазе переговоров по вопросам существа.
las loables iniciativas del Secretario General y de su Enviado Personal, quien continúa celebrando consultas a fondo sobre las actuales posiciones de las partes y los medios para pasar a una fase más intensiva de negociación sobre las cuestiones sustantivas.
другие находящиеся под угрозой места, которые подтвердят на местах данные факты
otros lugares en peligro, para que confirmen los hechos sobre el terreno
Выдвижение кандидатур на выборах регулируется статьями 35 и 65 Конституции, которые касаются выборов президента, председателя и первого заместителя председателя Национального собрания.
Las condiciones para ser candidato a una elección están reguladas por la propia Constitución en sus artículos 35 y 65 en lo que respecta a los candidatos a las elecciones presidenciales, a la Presidencia y a la Primera Vicepresidencia de la Asamblea Nacional.
Республика Суринам располагает 16 представительствами, которые включают 10 посольств( одно из них также функционирует в качестве постоянного представительства при Организации американских государств),
La República de Suriname tiene 16 representaciones, a saber: 10 embajadas(1 de las cuales también funciona como misión permanente ante la Organización de los Estados Americanos), 4 consulados
в государстве- участнике существуют обычаи и традиции, которые могут препятствовать всеобъемлющему осуществлению некоторых положений Пакта,
Parte existen costumbres y tradiciones, particularmente en lo que se refiere a la igualdad entre los hombres y las mujeres, que pueden obstaculizar
Аналогичным образом, в статье 510 Уголовного кодекса непосредственно предусматривается наказание лиц, которые провоцируют дискриминацию
Igualmente, en el artículo 510 del Código Penal se castiga especialmente al que provoque discriminación
Еще четыре рекомендации, которые Болгария приняла к сведению, также принимаются в принципе,
Otras 4 recomendaciones de las que Bulgaria tomó nota también se aceptaron en principio,
правительствам соседних стран, в которые могли быть вывезены похищенные автомобили, оказать помощь Организации Объединенных Наций в ее усилиях по возвращению своего имущества.
a los gobiernos de los países colindantes a los que podrían haberse llevado los vehículos robados a que ayudaran a las Naciones Unidas en sus intentos de recuperar sus bienes.
Места в правительстве, которые в соответствии с соглашениями 1960 года должны распределяться среди обеих общин в качестве партнеров,
La sede del Gobierno a la que, en virtud de los Acuerdos de 1960, debían tener acceso ambas comunidades como asociadas,
Я выступаю с этими замечаниями от имени следующих восьми делегаций, которые все проголосовали за этот проект резолюции: Австрии, Ирландии,
Formulo estas observaciones en nombre de las delegaciones de los siguientes ocho países, todos los cuales votaron a favor de este proyecto de resolución:
особенно тех, которые иносказательно называются<< стрелковым и легким>>--
en especial de aquellas a las que eufemísticamente se hace referencia como" pequeñasa la paz y la seguridad internacionales.">
За период с 2009 года он финансировал более 70 многонациональных операций, которые включают строительство
Desde 2009, ha financiado más de 70 operaciones multinacionales, entre las que cabe destacar la construcción
Для обработки и рассмотрения таких жалоб необходимо создать соответствующие системы, которые обеспечивали бы доступ к независимым адвокатам,
Deben establecerse sistemas adecuados para tramitar y procesar estas denuncias, en los que se asegure el acceso a abogados independientes
Ей предъявлены обвинения во владении боеприпасами в соответствии с положениями Закона о чрезвычайном положении, которые часто используются индонезийской полицией для ареста подозреваемых по политическим мотивам,
Ha sido acusada de posesión de municiones, con arreglo a la ley de excepción, a la que suele recurrir la policía indonesia para detener a sospechosos de activismo político
Как Генеральный секретарь я не вижу каких-либо фундаментальных недостатков в разоруженческом механизме Организации Объединенных Наций, на которые можно было бы возложить вину за возникновение этого тупика,
Como Secretario General, no creo que exista ninguna carencia relevante en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas a la que se le pueda achacar este estancamiento, y, ciertamente, ninguna carencia que
Комитет также приветствует поправки, внесенные недавно в Кодекс законов о труде, которые запрещают дискриминацию по признакам пола,
El Comité se congratula también de las recientes enmiendas al Código del Trabajo por las que se prohíbe la discriminación por motivos de sexo,
В то же время ряд задач и функций, которые традиционно выполнялись национальными правительствами, все чаще передаются теперь на местный уровень и на межправительственный или наднациональный уровень.
Al mismo tiempo, una serie de tareas y funciones de las que tradicionalmente se ocupaban los gobiernos nacionales se están traspasando ahora cada vez más al plano local o a los planos intergubernamental y supranacional.
Результатов: 529976, Время: 0.028

Которые на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский