КОТОРЫЕ ЕЩЕ - перевод на Испанском

que aún
что даже
которые еще
которые до сих пор
которые пока
que todavía
которые еще
которые пока
которые до сих пор
которые по-прежнему
что пока
которые попрежнему
que siguen
продолжать
дальнейшее
продолжение
следовать
следование
следить
для подражания
que aun
что даже
которые еще
которые до сих пор
которые пока
que sigue
продолжать
дальнейшее
продолжение
следовать
следование
следить
для подражания
que seguían
продолжать
дальнейшее
продолжение
следовать
следование
следить
для подражания

Примеры использования Которые еще на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
обращается с настоятельной просьбой к тем правительствам, которые еще не сделали это, направить ему ожидаемую информацию.
exhorta a aquellos que no lo hayan hecho aún a que le comuniquen las informaciones necesarias.
Такие положения могут легко использоваться и государствами, принявшими Типовой закон, и государствами, которые еще не сделали этого.
Estas disposiciones podrían ser fácilmente incorporadas tanto por los Estados que ya han adoptado la Ley Modelo como por los que todavía no la han sancionado.
Содержание доклада засекречено, поскольку в нем рассматриваются высокосекретные операции, которые еще продолжаются.
la información es de carácter reservado por lo delicado de las operaciones examinadas y que aún están en curso.
Они имеют критически важное значение для обеспечения ареста 15 обвиняемых, которые еще находятся на свободе.
Ello es fundamental para garantizar la detención de los 15 acusados que continúan prófugos.
в котором с учетом сформулированных предложений ясно выделены вопросы, которые еще необходимо рассмотреть.
teniendo en cuenta las sugerencias formuladas, destacara las cuestiones que aún no se hubiesen debatido.
В преддверии данного Подготовительного комитета мы предприняли дальнейший раунд демаршей по отношению к ключевым странам, которые еще не подписали или не ратифицировали ДВЗЯИ.
En el tiempo previo a este período de sesiones del Comité Preparatorio hemos realizado una nueva ronda de gestiones ante países decisivos a los que todavía falta firmar o ratificar el Tratado.
Как было отмечено ранее, предложения по реформе следует также рассматривать с учетом результатов ряда обследований и анализа, которые еще не завершены.
Como ya se ha señalado, las propuestas de reforma también deberían considerarse en el contexto de diversos exámenes y análisis que todavía están pendientes.
Наша делегация призывает десять других государств, о которых упоминал гн Серж Браммерц и которые еще не начали сотрудничать с Комиссией, начать делать это незамедлительно.
Mi delegación formula un llamamiento a los otros 10 Estados que ha mencionado el Sr. Serge Brammetz, quienes aún no han cooperado con la Comisión para que lo hagan de inmediato.
Такая бюрократическая инерция не устраивает многих ливийцев, которые еще не определились по поводу революции.
Tal inercia burocrática no es del agrado de muchos libios, quienes aún se encuentran indecisos y no saben qué pensar sobre la revolución.
Для работы реакторов термоядерного синтеза потребуется производство трития промышленными методами, которые еще надо изобрести.
Cualquier desarrollo de los reactores de fusión requeriría que se produjera tritio mediante métodos industriales que todavía no se inventan.
Кроме того, на 600 000 долл. США был сокращен объем услуг, которые еще не были предоставлены Всемирному продовольственному совету.
También se ha producido una reducción de unos 600.000 dólares por concepto de servicios que ya no se proporcionarán al Consejo Mundial de la Alimentación.
Администрация Буша ужесточила и без того зверские враждебные меры против Кубы новыми экономическими санкциями, которые еще туже затягивают самую долгую в истории человечества блокаду.
La administración Bush ha reforzado su brutal hostilidad anticubana con nuevas sanciones económicas que endurecen aún más lo que es ya el bloqueo más largo en la historia de la humanidad.
Однако правительство дало понять, что оно выполнит решение Высокого суда Израиля в отношении тех секций стены, которые еще не возведены.
Sin embargo, el Gobierno dijo claramente que cumpliría la decisión del Tribunal Superior de Justicia de Israel respecto de las secciones del muro que están por construir.
Это является свидетельством не только тех проблем, которые уже преодолены, но и тех, которые еще необходимо преодолеть для создания надежного и эффективного суда.
Ello da una idea no solamente de todas las dificultades que hubo que superar, sino de las que subsisten para tener una Corte digna de crédito y eficaz.
в следующем докладе следует уточнить смысл слов, которые еще используются в их прежнем значении.
en el próximo informe deberá aclararse debidamente el sentido de las palabras que se siguen empleando en su antigua acepción.
Финансирование части обязательств по выплатам при прекращении службы зависит от решений, которые еще не приняты Генеральной Ассамблеей.
La financiación de algunas de las obligaciones por terminación del servicio dependerá de las decisiones que ha de adoptar la Asamblea General.
Мы настоятельно призываем правительства государств, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний( ДВЗЯИ),
Instamos a los Gobiernos de aquellos Estados que aún no han firmado o ratificado el Tratado de prohibición completa de
Филиппины призывают все государства- члены, которые еще этого не сделали, подтвердить важность миграции и развития путем присоединения
Filipinas pide a todos los Estados Miembros que todavía no lo han hecho que confirmen la importancia de la migración
Мы призываем все государства, которые еще не являются участниками Договора, присоединиться к нему
Alentamos a todos los Estados que aún no sean partes en el Tratado a que se adhieran a él
Основная причина этого различия связана с выполнением семейных обязанностей, которые еще в значительной мере лежат на женщинах
El principal motivo de esta diferencia reside efectivamente en las responsabilidades de familia, que siguen estando en gran parte a cargo de las mujeres
Результатов: 6852, Время: 0.0822

Которые еще на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский