Примеры использования Которые позволят на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Political
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
ЮНОДК предпринимает шаги по пересмотру используемой модели финансирования с целью изыскания альтернативных моделей финансирования, которые позволят повысить степень прогнозируемости
В плане осуществления мандата МООНПВТ определены ключевые ориентиры, которые позволят Совету Безопасности отслеживать ход достижения целей миссии.
Я верю, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию даст результаты, которые позволят нам и далее продвигаться вперед в этом направлении.
Поэтому их вклад очень важен в оценке и решениях, которые позволят Совету принимать более оптимальные решения.
Поэтому международному сообществу необходимо создать благоприятные международные экономические условия, которые позволят развивающимся странам выполнить свои обязательства.
Инвестиции в эту область могут дать импульс развитию важных частных инициатив, которые позволят странам Африки конкурировать на глобальном рынке.
укрепим связи между людьми, такие, которые позволят противостоять любым угрозам.
единство цели, которые позволят Организации Объединенных Наций выполнить обязательства, сформулированные в ее Уставе.
Контртеррористический комитет хотел бы получить информацию о тех положениях законодательства, которые позволят Барбадосу выполнить эти конкретные требования резолюции.
Он выразил надежду на то, что международное сообщество примет конкретные меры, которые позволят афганцам самостоятельно решать вопросы о судьбе своей страны.
В настоящее время Европейский союз разрабатывает беспрецедентные меры, которые позволят к 2020 году сократить на 20 процентов выбросы парникового газа.
Совет выразил надежду на успешное завершение переговоров, которые позволят Китаю стать одним из первоначальных членов ВТО.
Призывает соответствующие афганские власти способствовать мерам, которые позволят учредить пункт связи в Талукане в северном Афганистане;
Комитет также поддерживает принимаемые федеральным правительством меры, которые позволят Генеральному прокурору обеспечить рассмотрение дел, касающихся нарушений прав человека, в рамках федеральной системы правосудия.
Разработать и осуществлять стратегии, которые позволят организации воспользоваться преимуществами МСУГС в полном объеме
Для осуществления этого потребуются ресурсы, которые позволят широкое внедрение прав человека и осуществление социального развития.
осуществлять стратегии, которые позволят организации воспользоваться преимуществами МСУГС в полном объеме,
исполнительными полномочиями и функциями, которые позволят каждому уровню функционировать эффективно.
захватывающая задача- разработать всеобъемлющий план и стратегию, которые позволят воплотить процесс переориентации в жизнь.
Кроме того, есть признаки того, что внутри партии также произойдут кадровые перестановки на важных должностях, которые позволят предполагаемому преемнику сформировать новые« силы».