que contribuiráque faciliteque ayudaráque promuevaque permitiránlo que coadyuvará
Примеры использования
Lo que permitirá
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Aparte del SIIG, la Oficina trabaja en el proyecto encaminado a automatizar al máximo los trámites de la contratación, lo que permitirá racionalizar y agilizar el proceso de contratación,
Помимо ИМИС, Управление работает над проектом по обеспечению максимальной автоматизации процесса набора персонала, что поможет рационализовать соответствующие процедуры
Se espera que para finales de 2002 regresen 35.000 refugiados somalíes, lo que permitirá cerrar los campamentos de refugiados somalíes de Rabasso
Ожидается, что к концу 2002 года вернется 35 000 сомалийских беженцев, что позволит закрыть лагеря сомалийских беженцев в Рабассо
Aunque se felicita de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elabore material de capacitación normalizado, lo que permitiráque los contingentes estén mejor preparados para las tareas de mantenimiento de la paz,
Приветствуя разработку стандартных учебных материалов и курсов Департаментом операций по поддержанию мира, что дает возможность войскам лучше подготовиться к выполнению миротворческих задач,
del empleo(art. 11), lo que permitirá acelerar el proceso administrativo.
занятости( статья 11), что позволит ускорить административный процесс;
los sistemas de trabajo en las políticas, lo que permitirá salvar vidas
систем разных направлений политики, что поможет спасти людей
en el software del proyecto PROFILE, lo que permitirá utilizar los datos de registro como base para la planificación de los programas.
программным обеспечением проекта" Профиль", с тем чтобы можно было использовать регистрационные данные при планировании программ.
la reducción de la demanda en el período comprendido entre 1996 y 1997, lo que permitirá mejorar la capacidad operacional de las instituciones de la región.
сокращения спроса в течение периода 1996- 1997 годов, что позволит усилить оперативный потенциал учреждений региона.
sus asociados internacionales, lo que permitirá a todos los factores externos actuar mejor prestando menos asistencia.
их международными партнерами, что дает возможность всем внешним участникам добиваться бóльших результатов при меньшем объеме помощи.
semiprivada que se encargue de la venta de armas, lo que permitirá introducir un sistema de control.
которой будет поручена продажа оружия, что позволит ввести систему контроля.
supervisada de Puntos de Control aduaneros, lo que permitirá un mejor seguimiento de las operaciones.
контроль в осуществлении таможенных операций, что дает возможность более тщательно следить за их выполнением.
Desde esa misma fecha las cárceles de mujeres mantienen un registro de los cacheos realizados, lo que permitirá a las autoridades competentes comprobar efectivamente
С этой же даты в женских тюрьмах ведется учет личных досмотров, что позволяет компетентным властям эффективным образом проверять,
aprobó la introducción de nombres de dominios internacionalizados en direcciones de Internet, lo que permitiráque millones de usuarios accedan a Internet utilizando sus propios alfabetos no latinos.
одобрила введение интернационализированных доменных имен( ИДН) в интернет- адресах, что позволит миллионам пользователей получать доступ к Интернету, пользуясь своим нелатинским алфавитом.
con hincapié en las finanzas(tres módulos), lo que permitirá al ACNUR cumplir las normas de contabilidad internacionales y de las Naciones Unidas
ориентированный на финансы( 3 модуля), что позволило УВКБ соблюдать стандарты бухгалтерского учета Организации Объединенных Наций
La nueva Posición Común de la Unión Europea fue aprobada por el Consejo de la Unión Europea el 27 de julio de 2009, lo que permitiráque se empiece a ultimar el reglamento comunitario de aplicación.
Новая общая позиция ЕС была принята Советом ЕС 27 июля 2009 года, что позволяет приступить к работе над постановлением ЕС по ее осуществлению.
fondo para proyectos de efecto rápido de la UNMIL a fin de facilitar la rehabilitación y reapertura de la facultad de derecho, lo que permitirá a unos 400 estudiantes de derecho continuar sus estudios.
открытию школы права были использованы средства фонда для проектов МООНЛ с быстрой отдачей, что позволило примерно 400 студентам- юристам продолжить свое образование.
Su objetivo es establecer el marco de los proyectos conjuntos en curso, lo que permitirá tomar una decisión en 1995 con respecto al tipo de cooperación de largo plazo que se puede emprender entre la Agencia Espacial Rusa
Его цель- учреждение основы осуществляемых совместных проектов, которые позволят принять решение в 1995 году в отношении того, какие формы долгосрочного сотрудничества могут развиваться между Российским космическим агентством
La propia corte estará en mejores condiciones de elaborar los detalles de esas reglas técnicas en una etapa posterior, lo que permitiráque el Comité Preparatorio se concentre en otras cuestiones más importantes que son fundamentales para la pronta aprobación del estatuto.
Было бы лучше, если суд сам разработает на более позднем этапе детали таких технических правил, что позволило бы Подготовительному комитету сконцентрироваться на других более важных вопросах, которые являются решающими для скорейшего принятия устава.
la eficiencia general del UNFPA, lo que permitirá a la organización tener una repercusión más significativa en las vidas de las mujeres,
продуктивность работы ЮНФПА и тем самым позволит организации вносить более значительный в клад в улучшение жизни женщин,
MATCH ha comenzado una nueva colaboración con el Servicio Universitario Mundial de Canadá, lo que permitiráque la organización continúe su trabajo con mujeres en el mundo en desarrollo,
Мэтч" приступил к новому партнерству с Всемирной университетской службой Канады, что позволит ему и далее взаимодействовать с женщинами в развивающемся мире,
La estrategia se basa en la necesidad de centrarse en esferas específicas, lo que permitirá contribuir a las más altas normas de rendimiento y las mejores prácticas a nivel mundial en las esferas donde tenga mayor repercusión.
В основе стратегии лежит осознание необходимости сосредоточить усилия ЮНОПС на конкретных областях, что позволит ему вносить вклад в установление стандартов эффективности мирового класса и формирование передовых методов в тех сферах, где это окажет наибольшее воздействие.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文