Примеры использования
Получивших
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В статистической информации, предоставленной делегацией, содержатся данные как о лицах, уже получивших статус беженцев,
Las estadísticas presentadas por la delegación incluyen tanto a quienes han adquirido ya el estatuto de refugiado
Поправка к Закону об убежище была разработана с целью усиления защиты просителей убежища/ лиц, получивших убежище.
Se ha preparado una enmienda de la Ley de asilo a fin de reforzar la protección de los solicitantes de asilo y las personas a las que se ha concedido asilo.
Испанская система здравоохранения обслуживает практически всех испанских граждан и резидентов, получивших на это право в силу двусторонних договоренностей.
El sistema sanitario español presta cobertura a la práctica totalidad de los ciudadanos españoles y a los residentes, que han adquirido este derecho en virtud de convenios bilaterales.
В статье 6 закона перечислены права просителей убежища и лиц, получивших статус беженца.
El artículo 6 de la Ley regula los derechos de los solicitantes y los beneficiarios de la condición de refugiado.
В пунктах пересечения границы имеется доступ к базе данных с именами и фамилиями всех лиц, получивших вид на жительство в Эстонии.
Se ha proporcionado a los puestos fronterizos una base de datos que contiene los nombres de todas las personas a las que se ha concedido un permiso de residencia en Estonia.
Что касается получивших такой приказ подчиненных, то они были бы обязаны воздержаться от его выполнения.
Con respecto a los subordinados que hayan recibido tal orden, tienen la obligación de abstenerse de ejecutarla.
Нельзя допускать образования сепаратистских групп- нового явления, получившего распространение во многих странах, недавно получивших независимость.
No debe permitirse arraigar el nuevo fenómeno de los grupos separatistas en los países que han adquirido recientemente la independencia.
детей, оставшихся без попечения родителей, составила около 2, 1% от численности получивших данную государственную услугу.
privados de la atención de sus padres representaron cerca del 2,1% del total de los beneficiarios de estos servicios estatales.
Статистические сведения о числе граждан, получивших к настоящему времени такие участки земли.
No se dispone de estadísticas sobre el número de nacionales que ha recibido esas parcelas de tierra hasta la fecha.
Избранными в состав Суда являются 18 кандидатов, получивших наибольшее число голосов
Serán elegidos como magistrados de la Corte los 18 candidatos que obtengan el mayor número de votos
Число стран, получивших консультации, которые содействовали осуществлению нормативных документов ЕЭК.
Número de países que, gracias al asesoramiento recibido, pueden aplicar los instrumentos normativos de la CEPE.
Для сотрудников, получивших право на начисление этой надбавки до 1 августа 398 евро в год.
Funcionarios que por reunir los requisitos exigidos recibían esa 398 euros anuales prestación antes del 1º de agosto.
Введено требование о согласовании вопроса об исключении обучающихся, не получивших обязательного общего образования, с комиссией по делам несовершеннолетних
Para la exclusión de los alumnos que no obtengan la enseñanza general obligatoria se requiere el acuerdo de las comisiones de asuntos de menores
Статья 11 наделяет лиц, получивших в установленном законом порядке лицензию, правом заниматься деятельностью, связанной с использованием атомной энергии.
En el artículo 11 se otorga a las personas que han recibido la autorización prevista en la ley el derecho a realizar actividades de utilización de la energía atómica.
Отражающий соотношение количества получивших повышение сотрудников в течение года
La diferencia entre el número de funcionarios que han ascendido en un año determinado
В 2012 году было репатриировано 19 712 человек, получивших помощь, которым и далее оказывалась помощь соседними с Анголой странами;
En 2012, fueron repatriadas 19.712 personas que recibían asistencia y que siguieron recibiéndola a cargo de países vecinos de Angola.
Если число кандидатов, получивших такое большинство голосов, оказывается меньше числа мест, подлежащих заполнению,
Si el número de candidatos que obtengan tal mayoría es menor que el número de puestos que han de cubrirse,
В Турции зарегистрирован ряд иностранных священнослужителей, получивших разрешение на работу, которые служат в этих культовых зданиях.
A tal fin, varios sacerdotes extranjeros se han registrado en el país, con el correspondiente permiso de trabajo.
В государствах, получивших такую помощь, предположительно было произведено 469 новых ратификаций в течение периода с 2003 года,
Se calcula que en los Estados que han recibido esa asistencia se han producido 469 nuevas ratificaciones desde 2003,
Число женщин- беженцев, получивших независимый правовой статус, облегчающий их доступ на рынок труда.
Número de mujeres refugiadas que se benefician de un estatuto jurídico independiente que facilita su acceso al mercado del trabajo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文