Примеры использования
Пользующиеся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Существуют религиозные общины, зарегистрированные в качестве неправительственных организаций, пользующиеся пробелом в законодательстве, регулирующем эту сферу.
Hay comunidades religiosas registradas como ONG que se benefician de las lagunas de las leyes que rigen esa esfera.
В связи с этим 130 тысяч вынужденных переселенцев, также находящихся в их попечении и пользующиеся ежемесячной продовольственной помощью, стали обеспечиваться за счет государственного бюджета.
Por esa razón los otros 130.000 que también reciben esa atención y la ayuda mensual en alimentos comenzaron a sufragarse con cargo al presupuesto estatal.
Многие государства выражали обеспокоенность в связи с преступлениями, основанными на использовании личных данных, жертвами которых становятся лица, пользующиеся информационными технологиями.
Un número considerable de Estados expresaron preocupación acerca de delitos relacionados con la identidad de que son víctimas las personas que utilizan tecnología de la información.
единственные два человека, кроме меня, пользующиеся той уборной, это ты и Анджела.
las otras dos personas, además de mi, que usan ese baño sois tú y Ángela.
Точно так же я приветствую распространение работы Фонда смягчения последствий внешних потрясений на страны, пользующиеся Механизмом стратегической поддержки.
Del mismo modo, acojo con satisfacción la ampliación del Servicio para Shocks Exógenos a los países que se benefician del Instrumento de Apoyo a la Política Económica.
В соответствии с Конституцией польские граждане, пользующиеся всеми публичными правами, имеют право на доступ к государственной службе на основе принципа равенства.
Conforme a la Constitución, los ciudadanos polacos que gocen de todos los derechos públicos pueden acceder a un puesto en la administración pública, sobre la base del principio de igualdad.
Процессы разработки и осуществления национальных программ действий, пользующиеся поддержкой Координационного бюро Глобальной программы действий.
Procesos de los programas de acción nacionales que reciben el apoyo de la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA.
Например, журналисты, пользующиеся радиопередатчиками с целью передачи сообщений военного характера,
Los periodistas que utilicen sus transmisores de radio para enviar mensajes militares,
Трудящиеся, не пользующиеся отдыхом в указанные выше дни, имеют право на дополнительное вознаграждение за работу в эти дни
Los trabajadores que no gocen de descanso en los días indicados anteriormente tendrán derecho a una remuneración extraordinaria por los servicios que presten en esos días
При этой модели исключается ситуация, когда сотрудники, не пользующиеся услугами Отдела, были бы вынуждены участвовать в его финансировании.
Este modelo resolvería el problema de que a los funcionarios que no utilicen los servicios de la Oficina no se les debería exigir que sufraguen su financiación.
В результате этого многие бедные пациенты, пользующиеся государственными услугами здравоохранения, имеют ограниченный доступ к лекарствам.
Por consiguiente, muchos pacientes pobres que utilizaban las instalaciones públicas tenían un acceso limitado a medicamentos.
Этот процесс может позволить идентифицировать пользующиеся широкой поддержкой институциональные коррективы, которые могли бы содействовать обеспечению долгосрочной стабильности.
Este proceso puede ayudar a determinar ajustes institucionales que gocen de un apoyo amplio para favorecer la estabilidad a más largo plazo.
иммунитетов все лица, пользующиеся такими привилегиями и иммунитетами, обязаны соблюдать законы
todas las personas que disfruten de ellos están obligadas a respetar las leyes
лица, пользующиеся безопасным передвижением,
las personas que utilicen el paso seguro portarán,
Вместе с тем потребуются хорошо подготовленные и беспристрастные судьи, пользующиеся доверием народа.
Sin embargo, se necesitan jueces especializados e imparciales que gocen de la confianza de la población.
Возможно, необходимо скорректировать нормы выработки с учетом специфических проблем, с которыми сталкиваются языки, пользующиеся не латиницей, а другими алфавитами.
También podría ser necesario ajustar las normas de productividad para que reflejaran los problemas especiales de los idiomas que no utilizaban el alfabeto latino.
Лица, пользующиеся безопасным передвижением, подчиняются законам
Las personas que utilicen el paso seguro estarán sujetas a las leyes
Поставщики из частного сектора, не пользующиеся налоговыми льготами на вводимые ресурсы, могут оказаться в невыгодном положении в попытке конкурировать с проектами, которые предоставляют такие льготы.
Los proveedores del sector privado que no disfruten de exenciones fiscales sobre sus insumos pueden encontrarse en desventaja para competir con los proyectos que sí disfrutan de ellas.
которых нанимают лица, пользующиеся привилегиями, иммунитетами и особыми возможностями.
especialmente en el contexto de las personas que gozaban de prerrogativas, inmunidades y facilidades.
В выборах участвуют все совершеннолетние монегаски обоих полов, достигшие 28 лет и пользующиеся своими гражданскими правами.
Son electores los ciudadanos de ambos sexos que tengan 18 años de edad cumplidos y gocen de sus derechos cívicos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文