ПОЛУЧИТЬ - перевод на Испанском

obtener
мобилизовать
получить
получения
добиться
заручиться
мобилизации
приобрести
извлечь
собрать
привлечения
recibir
получать
получение
принимать
пользоваться
проходить
прием
предоставляться
поступление
прохождения
conseguir
взять
сделать
купить
получить
достижения
добиться
обеспечения
достать
обеспечить
найти
adquirir
приобретать
покупать
купить
приобретения
закупки
получить
получения
закупить
покупки
стать
ganar
выигрыш
выиграть
победить
заработать
победы
получить
завоевать
заслужить
выйграть
заручиться
acceder
доступ
получать доступ
получение
удовлетворять
иметь
согласиться
подключиться
recabar
добиваться
просить
привлекать
изыскивать
сбора
получения
запросить
получить
заручиться
собрать
dar
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
sacar
взять
увезти
выносить
брать
вырезать
вытащить
достать
получить
убрать
снять
recuperar
вернуть
обратно
назад
вновь
восстановить
восстановления
возвращения
возмещения
забрать
получить
cobrar

Примеры использования Получить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Муниципалитет утверждает, что он оказался не в состоянии получить арендную плату за период оккупации
La Municipalidad alega que no pudo cobrar los alquileres durante los períodos de la ocupación
Единственный способ получить мою жизнь- это отвлечься от твоих слепых амбиций,
La única forma de recuperar mi vida es distraerme de tu ciega ambición,
В нем определяются приоритетные меры, которые могут позволить этим странам получить максимальные выгоды
También se indican las prioridades que permitirían a esos países extraer los máximos beneficios de las propuestas
Существовал заговор владельцев и некоторых из членов экипажа потопить" Мэри Дир" и получить страховку на груз, которого на ней даже не было.
Los propietarios y algunos tripulantes conspiraron… para hundir al Mary Deare… y cobrar el seguro de un cargamento que ni siquiera llevaba.
Группа считает, что" МКК" понесла расходы в результате своих попыток получить часть сумм,
El Grupo considera que los gastos se produjeron al intentar MCK recuperar parte de las cantidades reclamadas
Фонд должен иметь возможность получить полезную информацию,
La Caja debería poder extraer información útil,
суд запишет за миссис Арлесс… пивоваренный завод мог бы получить их деньги.
el Tribunal escribiese a Mr Arless… la fábrica de cerveza podría recuperar su dinero.
Будем откровенными: в теории это звучит просто, а воплотить теорию в практику и получить от этого необходимый практический результат-- гораздо сложнее.
Seamos sinceros: eso suena fácil en teoría, pero es más difícil traducir la teoría en práctica y extraer de ello las consecuencias prácticas necesarias.
позволяющая получить более выверенный комплекс выводов о качестве децентрализованных оценок.
que permitía extraer un conjunto de conclusiones más calibradas sobre la calidad de la evaluación descentralizada.
7 дней в неделю, чтобы получить как можно больше нефти. Мы знаем, что нефть заканчивается.
7 días a la semana para extraer tanto petróleo como puedan.
откуда через соответствующий вебсайт можно быстро получить интересующую пользователей информацию.
coherente y autorizada de la cual los interesados pueden extraer información rápidamente a través de Internet.
но что мы можем получить и всегда получали от Исландии, так это вдохновение.
Una cosa que podemos extraer de Islandia y hemos extraído siempre es inspiración.
то из чего мы могли бы получить образец ДНК?
un cepillo… algo de lo que podamos extraer una muestra de ADN?
В тех случаях, когда женщинам удается получить кредит, заявленные средства контролируются членом семьи мужского пола( обычно супругом).
Cuando la mujer recibe un préstamo, éste es controlado por los hombres de su familia(generalmente el esposo).
Они также позволяют старшему руководству получить более полные сведения о роли штаб-квартиры ПРООН в оказании помощи страновым отделениям.
Asimismo, permitían que los funcionarios superiores recibieran mejor información sobre el papel desempeñado por la sede del PNUD en la prestación de apoyo a las oficinas en los países.
Он хотел бы также получить более подробную информацию о подготовке сотрудников милиции по вопросам прав человека в целом и по положениям Конвенции в частности.
Además, solicita más información sobre la formación que recibe la policía en materia de derechos humanos en general y sobre la Convención en particular.
Бог утром я хочу видеть человека получить до все свои силы и руки.
Dios mañana quiero ver a una persona recibe Up toda mi fuerza y mi mano.
Надо позвонить в Международную Ассоциацию брокеров по золотым и серебряным активам и получить где-нибудь самую низкую цену.
Llama a la Asociación Internacional de Corredores de Oro y Plata y recibe los precios más bajos de cualquier lugar.
Неужели[ раскаявшиеся мунафики] не знают, что только Аллах может принять покаяние от Своих рабов и получить милостыню, что Аллах- прощающий[ раскаявшихся], милосердный?
¿No saben que Alá es Quien acepta el arrepentimiento de Sus siervos y recibe las limosnas y que Alá es el Indulgente, el Misericordioso?
молодой дочери Карла VI, и получить приданое в 2 млн крон.
la joven hija de Carlos VI, y recibiría una dote de 2 millones de coronas.
Результатов: 17404, Время: 0.201

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский