RECABAR - перевод на Русском

добиваться
lograr
procurar
trabajar
obtener
buscar
velar
tratar
hacer
alcanzar
garantizar
просить
pedir
solicitar
invitar
recabar
rogar
preguntar
привлекать
atraer
participar
llevar
involucrar
hacer
movilizar
captar
contratar
participación
enjuiciar
изыскивать
buscar
encontrar
hallar
recabar
obtener
estudiando
explorando
procurando
solicitando
tratar
сбора
reunir
reunión
recopilación
recopilar
recogida
recolección
recoger
recaudación
acopio
recabar
получения
obtener
recibir
recepción
obtención
recabar
conseguir
generar
acceso
adquirir
recibo
запросить
solicitar
pedir
recabe
requerir
получить
obtener
recibir
conseguir
adquirir
ganar
acceder
recabar
dar
sacar
recuperar
заручиться
obtener
recabar
solicitar
lograr
conseguir
contar
asegurar
pedir
movilizar
buscar
собрать
reunir
recoger
recopilar
obtener
recabar
recaudar
juntar
conseguir
construir
recolectar

Примеры использования Recabar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un equipo de tareas interno recomendó recabar asistencia externa para ayudar a la organización a elaborar
Внутренняя целевая группа рекомендовала привлечь внешнюю помощь, чтобы помочь организации разработать
Desde la Cuarta Conferencia no se ha manifestado ningún interés en recabar servicios relacionados con las explosiones nucleares para fines pacíficos, previstas en este artículo.
Со времени Четвертой конференции не отмечалось какого-либо интереса в получении благ от мирных ядерных взрывов, предусмотренных настоящей статьей.
Todas las personas tienen derecho a recabar y difundir libremente informaciones
Каждый человек имеет право на свободное получение и распространение информации
A ese respecto, sería conveniente recabar fondos del sector privado
В этой связи было бы целесообразно привлечь ресурсы частного сектора
Recabar de todos los Estados más información sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar eficazmente las medidas impuestas en el párrafo 19 supra;
Получение от всех государств дополнительной информации, касающейся мер, принятых ими с целью эффективного выполнения мер, предусмотренных в пункте 19 выше;
El Sr. HARRIS(Estados Unidos de América) dice que no está en condiciones de aprobar la enmienda propuesta por la India sin recabar instrucciones de su Gobierno.
Г-н ХАРРИС( Соединенные Штаты) не может согласиться с поправкой, предложенной Индией, не запросив указания от своего правительства.
internacionales y otras organizaciones, y recabar de ellos la información necesaria;
международных органов и других организаций и получении от них необходимой информации;
ha preparado una propuesta de proyecto conjunto para recabar fondos complementarios.
совместное предложение по проекту, направленное на получение дополнительного финансирования.
los periódicos de todo el país para recabar la totalidad de la documentación disponible sobre los permisos para uso privado.
объявил по радио и в газетах по всей стране о сборе всей имеющейся документации по этим разрешениям.
Indicaciones prácticas a los Estados acerca de cómo cumplir sus obligaciones de celebrar consultas y recabar el consentimiento de los pueblos indígenas en el contexto de la industria extractiva.
Практическая рекомендация государствам о том, как им следует выполнять свои обязанности по консультациям и получению согласия коренных народов в контексте добывающей промышленности.
El Comité transmitió la carta de los Estados Unidos al Gobierno de la República Islámica del Irán, a fin de recabar información y observaciones al respecto.
Комитет препроводил письмо Соединенных Штатов правительству Исламской Республики Иран, запросив информацию и комментарии.
En este contexto, el TRACFIN puede recabar información acerca de presunta financiación de redes terroristas.
В связи с этим ей могут даваться указания о сборе информации, касающейся предположительного финансирования террористических сетей.
Otra gestión de la Defensoría del Pueblo, consiste en recabar datos acerca de las necesidades básicas de las distintas Penitenciarias.
Еще одно направление деятельности Управления Народного защитника состоит в сборе данных о насущных потребностях пенитенциарных учреждений.
la Secretaría trataría de recabar la cooperación de universidades.
Секретариат попытается привлечь к сотрудничеству университеты.
El diálogo del décimo período de sesiones se centrará en recabar las opiniones de los múltiples interesados sobre el tema general y los subtemas.
Диалог с участием многих заинтересованных сторон на десятой сессии будет посвящен выяснению позиций разных заинтересованных сторон по общей теме и подтемам.
contribuirán además a recabar información sobre el terreno.
они также будут участвовать в сборе информации на местах.
burlas hacia estos movimientos y recabar apoyo para defender el modo de vida secular en Túnez.
осмеять подобные движения и привлечь поддержку к светскому образу жизни в Тунисе.
Efectuar un examen independiente por pares del proyecto de la Primera Evaluación Mundial de los Océanos y recabar las observaciones de los Estados al respecto;
Проведение независимыми рецензентами обзора проекта первой оценки Мирового океана и получение замечаний о нем от государствb;
el Secretario podrá recabar de conformidad con la Parte IX la cooperación de los Estados Partes que corresponda y la asistencia de organizaciones intergubernamentales.
в соответствии с частью 9, заручаться сотрудничеством государств- участников и заручаться помощью межправительственных организаций.
El Comité reconoce que una de sus funciones más importantes es ayudar a los Estados a recabar la asistencia técnica que necesitan.
Комитет признает, что одна из его наиболее важных функций заключается в оказании содействия государствам в получении технической помощи, в которой они нуждаются.
Результатов: 1834, Время: 0.567

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский