ЗАРУЧАТЬСЯ - перевод на Испанском

obtener
мобилизовать
получить
получения
добиться
заручиться
мобилизации
приобрести
извлечь
собрать
привлечения
recabar
добиваться
просить
привлекать
изыскивать
сбора
получения
запросить
получить
заручиться
собрать
solicitando
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
contar
рассчитывать
иметь
считать
наличие
располагать
сказать
пользоваться
опираться
говорить
обладать
obtenga
мобилизовать
получить
получения
добиться
заручиться
мобилизации
приобрести
извлечь
собрать
привлечения
obtengan
мобилизовать
получить
получения
добиться
заручиться
мобилизации
приобрести
извлечь
собрать
привлечения
solicitar
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать

Примеры использования Заручаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Государству- участнику также предлагается по-прежнему заручаться технической консультативной помощью и содействием Организации Объединенных Наций по вопросам образования,
También se alienta al Estado parte a seguir recabando asistencia y asesoramiento técnicos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia
ЮНФПА следует продолжать заручаться письменным разрешением доноров до перевода средств в общий фонд согласно соответствующим договоренностям с донорами.
afirmaron que el UNFPA debería seguir obteniendo el permiso por escrito de los donantes antes de transferir saldos a un fondo general en virtud de los respectivos acuerdos con los donantes.
координировать деятельность с Прокурором и заручаться согласием последнего по всем вопросам, представляющим взаимный интерес>>
la Presidencia" actuará en coordinación con el Fiscal y recabará su aprobación en todos los asuntos de interés mutuo".
Для поступательного продвижения дела разоружения и нераспространения важно заручаться пониманием и поддержкой со стороны молодежи,
Con el fin de avanzar en el desarme y la no proliferación es esencial ganarse la comprensión y el apoyo de los jóvenes que han de conducir a las generaciones futuras,
Рекомендация: Комитетам Совета следует заручаться поддержкой университетов,
Recomendación: los comités de la Asamblea deberían pedir asistencia a las universidades,
Заручаться поддержкой резолюций по вопросу о Палестине в Генеральной Ассамблее
Movilizar apoyo para las resoluciones relativas a la cuestión de Palestina en la Asamblea General
Однако лица без гражданства, желающие выехать за пределы их соответствующих поселений, обязаны заручаться официальными разрешениями
Los apátridas que desean viajar fuera de sus respectivas localidades de residencia están obligados a obtener una autorización oficial
которые государства- члены считают принципиальными для стабильности, не вяжется с отсутствием у Организации Объединенных Наций способности заручаться финансированием для осуществления этих мандатов.
esenciales para la estabilidad, no tiene sentido que las Naciones Unidas no puedan asegurar la financiación necesaria para poner en práctica esos mandatos.
В соответствии с Декларацией о правах коренных народов их свободным, предварительным и осознанным согласием необходимо заручаться по вопросам, имеющим основополагающее значение для их прав,
La Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas exige que se obtenga el consentimiento libre, previo e informado de los
важно заручаться поддержкой со стороны государств- участников в отношении новых практических предложений.
es importante lograr el apoyo de los Estados Partes a propuestas nuevas y pragmáticas.
Извлеченный урок заключается в том, что для перевода осуществления Программы на постоянную основу необходимо взаимодействовать с пользователями, заручаться их поддержкой и информировать их
La lección que se extrae es la necesidad de que interactúen los usuarios, se obtenga su apoyo y se les facilite información acerca de la utilización de los datos
королевские постановления обязывают его заручаться предварительным одобрением Министра иностранных дел для введения в действие законов определенных категорий,
en las Reales Órdenes se le exige obtener la aprobación previa del Secretario de Estado para promulgar determinadas clases de leyes,
содокладчикам следует заручаться экспертными консультациями по минно- расчистному делу,
los Correlatores deberán recabar el asesoramiento de expertos en desminado y en cuestiones jurídicas
Государствам и частному сектору необходимо заручаться свободным, предварительным
Los Estados y el sector privado deben obtener el consentimiento libre,
Государствам и частному сектору необходимо заручаться свободным, предварительным
Los Estados y el sector privado deben obtener el consentimiento libre,
технологию и квалификацию, заручаться сотрудничеством со стороны региональных организаций
conocimientos especializados, recabar la cooperación de las organizaciones regionales
юрисконсультами городов над обеспечением того, чтобы представители Министерства присутствовали в каждом графстве Либерии, и продолжает заручаться поддержкой международных партнеров для постройки новых зданий суда,
los procuradores metropolitanos para velar por la presencia de representantes del Ministerio en todos los condados de Liberia y sigue solicitando el apoyo de asociados internacionales para construir nuevos edificios destinados a tribunales,
принципам Устава, заручаться просьбой или согласием заинтересованных государств
principios de la Carta, obtener la solicitud o el consentimiento de los Estados
и с этой целью заручаться поддержкой поставщиков технической помощи, по мере необходимости;
y, si procediera, recabar el apoyo de los proveedores de asistencia técnica a este fin;
осуществлять Конвенцию и заручаться сотрудничеством региональных организаций.
a fin de aplicar la Convención y contar con la cooperación de las organizaciones regionales.
Результатов: 85, Время: 0.1546

Заручаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский