ЗАРУЧАТЬСЯ - перевод на Английском

seek
стремиться
искать
добиваться
запрашивать
изыскивать
стараться
просить
обратиться
направлены
пытаются
obtain
получать
получение
добиваться
приобретать
заручаться
enlist
привлекать
заручиться
зачислить
привлечение
поступить на службу
завербоваться
secure
гарантировать
обезопасить
безопасных
надежной
защищенной
обеспечения
обеспечить
безопасности
закрепите
зафиксируйте
gain
прибыль
прирост
набирать
увеличение
выигрыш
получить
выгоды
приобрести
усиления
получения

Примеры использования Заручаться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Обязанность государств заручаться свободным, предварительным
The State's duty to obtain free, prior
Когда Саймон начала заручаться поддержкой разных стран,
When Simon started to gather enough support for a new council,
крупный кризис побуждает государство заручаться координацией со своими соседями,
major crisis leads a State to engage in coordination with its neighbours,
Хотя государства- инициаторы стремятся по возможности координировать введение экономических мер принуждения на многосторонней основе или заручаться международной поддержкой таких мер,
While sender States seek whenever possible to coordinate the imposition of coercive economic measures on a multilateral basis or to secure international support for such actions,
с ними должны проводиться консультации, и необходимо заручаться их безоговорочным согласием.
they must be consulted and their full consent must be secured.
При определении сроков и мест проведения встреч на высшем уровне принимающая сторона будет заручаться согласием другой стороны, прежде чем приступать к подготовке;
In determining the dates and venues of summits, the side convening will ensure that it obtains the agreement of the other side before it proceeds with the preparations;
Функции Палаты предварительного производства в отношении расследованияПолномочия, предусматриваемые в данном проекте положения, включают в себя право Палаты предварительного производства заручаться судебной помощью со стороны государства.
Functions of the Pre-Trial Chamber in relation with investigation The powers contemplated by this draft provision include the power for the Pre-Trial Chamber to seek judicial assistance from a State.
Ему надо выводить страну из тяжелейшего экономического кризиса и одновременно заручаться поддержкой общества, не скатываясь при этом в популизм.
He has to lead the country out of a profound economic crisis and at the same time win the support of society without sinking into populism.
Заручаться помощью соседних стран и сотрудничать с ними, а также с Организацией Объединенных Наций
Seek assistance from and cooperate with neighbouring countries as well as with United Nations
Государствам и частному сектору необходимо заручаться свободным, предварительным
States and the private sector must obtain the free, prior
КЛРД настоятельно просил Эквадор консультироваться и заручаться согласием коренного населения до начала осуществления проектов по добыче природных ресурсов
CESCR particularly requested Ecuador to consult and seek the consent of the indigenous peoples concerned prior to the implementation of natural resources extraction projects
В ходе своих ежегодных встреч с НПО Комитету следует заручаться их помощью в разработке стратегий по распространению информации о Пакте
At its annual meetings with NGOs, the Committee should enlist their aid in establishing strategies for, and secure their cooperation in,
В частности, государствам- участникам следует заручаться их свободным и осознанным предварительным согласием в тех случаях, когда сохранение их культурных ресурсов,
In particular, States parties should obtain their free and informed prior consent when the preservation of their cultural resources,
ведь у нас есть повестка дня,- разве разумно проявлять тот же самый формализм и заручаться формальным согласием Конференции?
is it reasonable to have the same formalities and seek the formal agreement of the Conference?
Исполнительный координатор должен работать в сотрудничестве и заручаться содействием со стороны женевского сектора Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения
The Executive Coordinator should work in cooperation with and secure assistance from the Geneva Branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs and the Geneva International
обязано ли правительство Гибралтара заручаться согласием Соединенного Королевства для проведения всеобщих выборов
asked whether the Government of Gibraltar had to obtain the approval of the United Kingdom in order to hold a general election,
Трибунал будет и впредь готовить предложения и заручаться поддержкой Центральных учреждений Организации Объединенных Наций с целью обеспечивать необходимую мотивацию, для того чтобы сотрудники продолжали работать в Трибунале до тех пор, пока он не завершит выполнение своего мандата.
the Tribunal will continue to develop proposals and enlist the support of United Nations Headquarters to encourage staff to remain with the Tribunal until such time as it completes its mandate.
поэтому им надо заручаться поддержкой в вышестоящих эшелонах
therefore they must seek support from higher echelons
не должен будет заручаться согласием ни Совета,
will not have to obtain the consent of either the council
не несет обязательства вести переговоры и заручаться согласием насчет осуществления своего неотъемлемого права,
has no obligation to negotiate and seek agreement for the exercise of its inalienable right,
Результатов: 108, Время: 0.1809

Заручаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский