A OBTENER - перевод на Русском

на получение
a recibir
a obtener
a percibir
a cobrar
a la obtención
acceder a
a solicitar
al cobro
a beneficiarse
para adquirir
на приобретение
a adquirir
para la adquisición
para la compra
para comprar
a obtener
de tenencia
получить
obtener
recibir
conseguir
adquirir
ganar
acceder
recabar
dar
sacar
recuperar
добиться
lograr
obtener
alcanzar
conseguir
hacer
garantizar
asegurar
velar
haber
realizar
мобилизации
movilización
movilizar
recaudación
obtener
recaudar
recabar
obtención
заручиться
obtener
recabar
solicitar
lograr
conseguir
contar
asegurar
pedir
movilizar
buscar
мобилизовать
movilizar
obtener
recaudar
reunir
generar
movilización
galvanizar
armarse
приобрести
adquirir
comprar
obtener
cobrar
обращаться
solicitar
recurrir
pedir
tratar
acudir
recabar
presentar
apelar
consultar
hacer
в поиске
en la búsqueda
a encontrar
a buscar
a localizar
de hallar
a determinar
a obtener
en la selección
en la localización
в изыскании
в обеспечении
в сборе

Примеры использования A obtener на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los cónyuges no están obligados a obtener permiso del otro en cuanto a la elección de trabajo o profesión.
при выборе работы или профессии не обязаны обращаться за разрешением друг к другу.
a las mujeres y a otros grupos desfavorecidos a obtener empleo y mantenerlo.
другим ущемленным целевым группам помощи в поиске и сохранении рабочих мест.
te prometo que… te ayudaré a obtener una gran riqueza
обещаю, я помогу тебе приобрести большое богатство
se transmitirían al servicio, que ayudaría a obtener la financiación para su ejecución.
который оказывал бы содействие в изыскании финансовых средств для осуществления проектов.
mantienen el derecho a obtener reparación ante los tribunales para proteger sus derechos.
имеют право обращаться за правовой защитой для отстаивания своих прав.
La UNCTAD se propone ayudar a los países deudores a obtener un alivio óptimo de la deuda en el contexto de la asistencia general para fortalecer la capacidad de gestión de la deuda.
ЮНКТАД стремится помочь странам- должникам в обеспечении оптимального облегчения долгового бремени в контексте общей помощи в деле укрепления потенциала в области управления долговыми обязательствами.
En caso de duda están autorizados, e incluso obligados en parte, a obtener una interpretación vinculante del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas.
В случае каких-либо сомнений они могут, а отчасти даже обязаны, обращаться в СЕС за толкованием, которое имеет обязательную силу.
Mejorar la oferta de viviendas y los términos de adquisición para ayudar a las mujeres a obtener un refugio para ellas y su familia;
Увеличение наличия жилья и улучшение условий приобретения с целью оказания помощи женщинам в обеспечении жильем их и их семей;
También ofrece a los grupos comunitarios del patrimonio cultural asesoramiento técnico y apoyo para ayudarles a obtener, conservar e interpretar los materiales culturales.
Оно также предоставляет общинным группам по изучению исторического наследия технические консультации и помощь в сборе, сохранении и изучении культурных ценностей.
Eso ha ayudado al sector privado a obtener legalmente esos materiales para hacer frente a las necesidades infraestructurales de Gaza.
Это помогло частному сектору приобретать такие материала законным путем для удовлетворения потребностей Газы в строительстве объектов инфраструктуры.
Los informes presentados a la Segunda Comisión deberían realmente contribuir a obtener mejores resultados.
Представляемые Второму комитету доклады должны быть эффективным средством, позволяющим ему добиваться более высоких результатов.
Las Naciones Unidas acogieron con beneplácito la posibilidad de que la ASEAN aspirara a obtener la condición de observadora en las Naciones Unidas.
Организация Объединенных Наций также приветствовала интерес АСЕАН к получению статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций.
orientadas a obtener la libertad para todo creyente,
направленные на достижение свободы для каждого верующего,
¡Y apresuraos a obtener el perdón de vuestro Señor
Спешите достичь прощения от Господа вашего,
Como organización intergubernamental, la UNESCO podía contribuir a obtener compromisos de varias partes
В качестве межправительственной организации ЮНЕСКО могла бы содействовать получению обязательств от различных сторон
la marginación ayudando a los pueblos indígenas a obtener las aptitudes necesarias para participar plenamente
оказывая коренным народам помощь в приобретении знаний, необходимых для полноценного
La División debe ayudar a los Estados a obtener ventajas prácticas de la Convención
Отделу поручено помогать государствам в получении практической пользы от Конвенции
El FNUAP ha puesto en marcha una iniciativa encaminada a obtener información de referencia cualitativa
ЮНФПА предпринял усилия по получению исходной качественной и количественной информации в целях рассмотрения
En 2004, el Gobierno emprendió una importante campaña para ayudar a obtener documentos de identidad a las personas que se vieron privadas de ellos durante la época del apartheid.
В 2004 году правительство организовало масштабную кампанию для оказания помощи в получении удостоверений личности тем, кто был лишен таких документов в период апартеида.
Sólo las ayudo a obtener un poco más de la vida que
Я просто помогаю им взять от жизни немного больше,
Результатов: 993, Время: 0.1175

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский