ПОЛУЧЕНИЯ - перевод на Испанском

obtener
мобилизовать
получить
получения
добиться
заручиться
мобилизации
приобрести
извлечь
собрать
привлечения
recibir
получать
получение
принимать
пользоваться
проходить
прием
предоставляться
поступление
прохождения
recepción
прием
ресепшн
фойе
получения
поступления
ресепшене
вестибюле
приемных
стойке регистрации
разбору
obtención
получение
достижение
сбор
обеспечение
приобретение
предоставление
мобилизации
осуществления
привлечения
реализации
recabar
добиваться
просить
привлекать
изыскивать
сбора
получения
запросить
получить
заручиться
собрать
conseguir
взять
сделать
купить
получить
достижения
добиться
обеспечения
достать
обеспечить
найти
generar
генерировать
получать
способствовать
мобилизовать
производить
формировать
спровоцировать
накапливать
создания
создать
acceso
доступ
доступность
обеспечение
допуск
получение
доступны
adquirir
приобретать
покупать
купить
приобретения
закупки
получить
получения
закупить
покупки
стать
recibo
чек
квитанция
получение
счет
расписка
чека
я получаю
поступлении

Примеры использования Получения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В законодательстве Непала содержится положение, позволяющее правительству требовать от оказывающих помощь сторон получения разрешения до въезда в район бедствия.
La legislación nepalí incluye una disposición en la que se permite al Gobierno que exija a los actores que presten asistencia la obtención de un permiso antes de entrar en una zona afectada por un desastre.
Было решено, что в случае получения Комитетом конфиденциальной информации он должен обеспечить соблюдение положений пункта 5 статьи 9.
Se convino en que si el Comité recibe información confidencial debe asegurarse de que se respeta el párrafo 5 del artículo 9.
Период с даты получения секретариатом Объединенного апелляционного совета просьбы о рассмотрении апелляции до даты представления ответчику апелляционного заявления.
Período transcurrido entre la fecha en que la secretaría de la Junta Mixta de Apelación recibe la solicitud de apelación y la fecha en que se da traslado del escrito de apelación al demandado.
Утверждает продление срока действия следующих целевых фондов при условии получения Директором- исполнителем запросов об этом соответствующих правительств
Aprueba la prórroga de los fondos fiduciarios que se indican a continuación, con sujeción a las solicitudes que reciba el Director Ejecutivo de los gobiernos o de las partes
Группа экспертов по рассмотрению готовит окончательный доклад о рассмотрении в течение двух недель с момента получения от Стороны замечаний по проекту доклада.
El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe.
Срок в деле автора должен исчисляться со дня получения решения окружной избирательной комиссии об отказе в регистрации.
En el caso del autor, el plazo debía empezar a correr el día en que se recibió la decisión de la Comisión Electoral de Distrito sobre la denegación del registro.
Не последней из них будет проблема получения более разукрупненных данных для любого возможного агрегирования.
Y entre ellos, y por cierto uno de importancia, figura el problema de tener un conjunto más reducido de datos para una cualquiera de las agregaciones.
Для обеспечения получения Комитетом максимального объема информации он предоставляет возможность неправительственным организациям направлять ему соответствующую информацию.
A fin de asegurar de que el Comité esté informado tanto como sea posible, da oportunidades a las organizaciones no gubernamentales para que le presenten información pertinente.
Эта система будет фиксировать дату получения информации, Сторону, представившую эту информацию,
En el sistema registrarán la fecha en que se recibió la información y la Parte que presentó la información
Другая сторона в споре в течение 10 дней после получения уведомления назначает одного члена,
La otra parte en la controversia, dentro de un plazo de 10 días a partir de la fecha en que se reciba la notificación, nombrará a un miembro,
Разные формы получения наслаждения( гомосексуальная,
Una forma de goce(homo, hetero,
Право на свободу получения знаний, обучения
El derecho a la libertad de conciencia, de religión
Эта система будет регистрировать дату получения информации, сторону, представившую информацию,
En el sistema se registrarán la fecha en que se recibió la información y la Parte que presentó la información,
Дата получения второго ответа государства- участника: 28 мая 2010 года.
Fecha de recepción de la respuesta Nº 2 del Estado parte: 28 de mayo de 2010.
Дата получения третьего ответа государства- участника: 5 октября 2011 года.
Fecha de recepción de la respuesta Nº 3 del Estado parte: 5 de octubre de 2011.
Дата получения второго ответа государства- участника: 9 июля 2010 года.
Fecha de recepción de la respuesta Nº 2 del Estado parte: 9 de julio de 2010.
Дата получения третьего ответа государства- участника: 8 ноября 2011 года.
Fecha de recepción de la respuesta Nº 3 del Estado parte: 8 de noviembre de 2011.
Дата получения второго ответа государства- участника: 29 июня 2011 года.
Fecha de recepción de la respuesta Nº 2 del Estado parte: 29 de junio de 2011.
Дата получения второго ответа государства- участника: 3 февраля 2012 года.
Fecha de recepción de la respuesta Nº 2 del Estado parte: 3 de febrero de 2012.
Для получения длительного эффекта необходимо обеспечить долгосрочное и стабильное поступление новых
A fin de lograr repercusiones duraderas, deben asignarse fondos nuevos
Результатов: 11949, Время: 0.1156

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский