ПОЛУЧЕНИЯ СОГЛАСИЯ - перевод на Испанском

consentimiento
согласие
ведома
obtener el consentimiento
получения согласия
получить согласие
заручиться согласием
достижение согласия
autorización
санкционирование
авторизация
предоставление
санкционировать
разрешения
санкции
полномочия
согласия
утверждения
одобрения

Примеры использования Получения согласия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
поправки должны исключать также необходимость получения согласия от участника.
fuera más amplia y excluyera la necesidad del consentimiento del afiliado.
Этапом операций по поддержанию мира, которые возни- кают до получения согласия Консультативного Комитета 13- 17 7.
Necesidades inmediatas de la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz antes del consentimiento de la Comisión Consultiva.
Такой длительный срок разрешается устанавливать только при условии получения согласия окружного судьи.
En caso de que el plazo sea tan largo es necesario el acuerdo de un juez de distrito.
Тем не менее законодательство разрешает делать копии при соблюдении определенных условий без получения согласия со стороны авторов.
No obstante, la legislación ha autorizado en ciertas circunstancias la reproducción para uso privado sin el consentimiento del interesado.
Suriname, принципы проведения консультаций и получения согласия в своей совокупности образуют особую норму,
Surinam, los principios de consulta y consentimiento constituyen, en conjunto, una norma especial
Еще одно высказанное мнение состояло в том, что требование получения согласия третьих сторон на обязательную силу соглашений об исключительном выборе суда неоправданно усложнит нынешнюю коммерческую практику,
Según otra opinión, el exigir el consentimiento de los terceros a quedar obligados por acuerdos de elección de foro exclusivo supondría una carga excesiva para las actuales prácticas mercantiles, en que a menudo se producían largas
Совет отмечает, что в своем письме Вы указали, что в настоящее время ожидаете получения согласия от соответствующих стран, предоставляющих войска
El Consejo hace notar que en su carta usted indicó que estaba procurando obtener el consentimiento de los países interesados que aportan contingentes
включая существование требований о необходимости получения согласия от супруга или родственников мужского пола на участие в политической жизни;
incluida la obligación de la mujer de contar con autorización del marido o de un pariente varón para participar en la política;
Комитет рекомендует государству- участнику проводить предварительные и всесторонние консультации для получения согласия лиц, которые должны быть лишены своих земель
El Comité recomienda al Estado parte que celebre consultas previas completas para obtener el consentimiento de las personas a las que deban expropiarse sus tierras
Он рекомендовал создать специальный орган для представления интересов общины в ходе консультаций и получения согласия, а также рассмотреть вопрос о ратификации государством- участником Конвенции МОТ№ 169.
El Comité recomendó asimismo el establecimiento de una autoridad que representase a la comunidad en relación con las consultas y el consentimiento, así como que el Estado parte considerase la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 169 de la OIT.
Однако это решение не отменяет необходимости получения согласия мужа на развод,
No obstante, esta resolución no anula la necesidad de obtener el consentimiento del marido para
Для упрощения процедуры получения согласия на проведение контролируемых поставок следует призывать правительства включать процедуры осуществления контролируемых поставок в заключаемые с соседними государствами
A fin de facilitar el procedimiento de autorización para efectuar entregas vigiladas, se debería alentar a los gobiernos a que incluyan procedimientos de entrega vigilada en los acuerdos bilaterales que celebren con Estados vecinos
является необходимой отправной точкой для разработки надлежащих процедур консультаций и получения согласия.
es un punto de partida indispensable para la elaboración de procedimientos de consulta y consentimiento apropiados.
Сторона может предоставить судье предварительного производства лишь обзор шагов, предпринятых для получения согласия провайдера, заявление о том, является ли информация реабилитирующей,
La parte únicamente puede facilitar al Juez de Instrucción una visión general de las medidas adoptadas para obtener el consentimiento del suministrador,
Мы хотим завершить работу по вопросу торговли опасными химикатами через осуществление имеющей обязательную силу процедуры получения согласия на основе предварительного информирования
Deseamos concluir la labor relativa a la comercialización de productos químicos peligrosos mediante la aplicación de un procedimiento obligatorio de consentimiento previo informado
В случае разногласий между родителями и невозможности получения согласия одного из них на выдачу паспорта такое согласие заменяется постановлением суда по делам семьи.
En caso de que los padres no se pusieran de acuerdo, o de resultar imposible obtener el consentimiento de uno de ellos, el consentimiento para la expedición del pasaporte sería sustituido por la sentencia de un tribunal de familia.
говорит, что в соответствии с законами некоторых стран неисключительные лицензии не могут быть переданы без получения согласия.
dice que los estatutos de varios países establecen que las licencias no exclusivas no se pueden transferir sin consentimiento.
Совет отмечает, что в своем письме Вы указали, что в настоящее время ожидаете получения согласия от соответствующих стран, предоставляющих войска
El Consejo hace notar que en la carta usted indicó que estaba procurando obtener el consentimiento de los países interesados que aportan contingentes
также соблюдения принципа невмешательства во внутренние дела и получения согласия сторон в рамках проведения операций по поддержанию мира.
la integridad territorial, la independencia política, la no interferencia en los asuntos internos y el consentimiento de las partes en las operaciones de mantenimiento de la paz.
Поступили сообщения, что недавнее решение правительства предоставить нефтяной компании концессии на разведку запасов нефти на традиционных землях майя было вынесено без получения согласия коренных общин майя вопреки положениям Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Se afirmaba que una reciente decisión gubernamental había otorgado concesiones a una petrolera en tierras tradicionales mayas, con fines de explotación, sin el consentimiento de las comunidades indígenas mayas exigido por la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas.
Результатов: 171, Время: 0.0496

Получения согласия на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский