ДОСТИЖЕНИЯ СОГЛАСИЯ - перевод на Испанском

llegar a un acuerdo
alcanzar un acuerdo
lograr un acuerdo
logro de un acuerdo
concertación
заключение
достижение
подписание
согласования
сотрудничества
координации
согласия
консультаций
разработке
согласованных
lograr el consenso
достижения консенсуса
достичь консенсуса
добиться консенсуса
формирования консенсуса
обеспечить консенсус
conseguir un acuerdo
llegarse a un acuerdo

Примеры использования Достижения согласия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
любое государство вольно представлять любое предложение согласно своей соответствующей позиции с целью достижения согласия по искомым целям.
de presentar la propuesta que desee, según su posición respectiva, con el fin de alcanzar un acuerdo sobre los objetivos pretendidos.
Мы полностью согласны с предложениями, подчеркивающими экстренную необходимость достижения согласия по программе работы.
Estamos plenamente de acuerdo con las propuestas que subrayan la necesidad urgente de llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo.
можно было бы найти пути для достижения согласия.
se podría avanzar en el camino de la reconciliación.
Следует подчеркнуть, что окончательное согласие в отношении девятого предложения, касающегося шкалы, зависит от достижения согласия по каждому из ее элементов.
Cabe destacar que el acuerdo definitivo sobre una novena propuesta para la elaboración de la escala dependía de que se llegara a acuerdo sobre cada uno de los elementos pertinentes.
Безусловно, в Вене все делегации сознавали важность достижения согласия по поправкам к Протоколу II.
Todas las delegaciones presentes en Viena eran ciertamente conscientes de la importancia de alcanzar un acuerdo sobre las enmiendas al Protocolo II.
Поэтому я хотел бы от имени Председателя призвать все делегации прилагать все усилия для достижения согласия по этим двум пунктам.
Por consiguiente, en nombre del Presidente, hago un llamamiento a todas las delegaciones para que hagan todo lo posible por lograr un acuerdo sobre estos dos temas.
мы добились значительного прогресса в деле достижения согласия по этим ключевым вопросам.
que hicimos un progreso considerable con miras a lograr un acuerdo sobre esas cuestiones esenciales.
особенно в том, что касается достижения согласия в отношении общей позиции
especialmente en lo que respecta a lograr un acuerdo sobre una posición y un equipo de negociación comunes,
все государства продемонстрируют необходимую политическую волю и гибкость, которые требуются для достижения согласия в отношении конкретных рекомендаций.
espera que todos los Estados muestren la necesaria voluntad política y flexibilidad para llegar a acuerdos respecto a las recomendaciones concretas.
следует четко отразить необходимость достижения согласия по программе работы.
debe recogerse claramente la necesidad de llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo.
воздержаться от практической деятельности до достижения согласия.
se abstenga de realizar actividad alguna antes de que se llegue a un acuerdo.
Египетская делегация хотела бы подчеркнуть важное значение пересмотра принципа ротации членов Совета и достижения согласия относительно критериев, определяющих постоянное членство.
La delegación de Egipto desearía poner de relieve la importancia de volver a examinar el principio de rotación de los miembros y de lograr un acuerdo sobre las normas que especifican la condición de miembro permanente.
все участники переговоров преисполнены твердой политической воли, необходимой для достижения согласия по нерешенным вопросам.
todos los participantes en las negociaciones están animados de la decidida voluntad política necesaria para llegar a acuerdos en los temas pendientes.
Это еще одна область, в которой необходимо продолжить консультации и дискуссии для достижения согласия.
Esta es otra esfera en que se precisan nuevas consultas y deliberaciones para llegar a acuerdo.
Но и сами стороны должны предпринимать шаги для проведения конструктивного диалога и достижения согласия по еще не решенным вопросам.
No obstante, las propias partes también deben adoptar medidas para entablar un diálogo constructivo y lograr acuerdos sobre las cuestiones pendientes.
Заместитель Председателя завершил свое выступление, подчеркнув важность достижения согласия по правилам в кратчайшие сроки.
El Vicepresidente terminó su declaración destacando la importancia de que se llegara a un acuerdo sobre el reglamento lo antes posible.
скорее помогал процессу достижения согласия по документу.
no impidió el proceso para llegar a un acuerdo sobre ese instrumento.
Два проведенных Комитетом совещания предоставили государствам- членам возможность для проведения диалога и достижения согласия.
Las dos reuniones organizadas por el Comité siguieron ofreciendo a los Estados miembros un espacio de diálogo y de concertación.
Некоторые делегаты выразили мнение о том, что решение по этой статье следует отложить до достижения согласия по статье 2.
Algunos delegados afirmaron que debía aplazarse toda decisión respecto de este artículo hasta que se hubiese llegado a un acuerdo sobre el artículo 2.
Согласно такому доводу, государства не обязаны ждать достижения согласия в Совете Безопасности.
Con arreglo a ese argumento, los Estados no están obligados a esperar a que se llegue a un acuerdo en el Consejo de Seguridad.
Результатов: 265, Время: 0.0461

Достижения согласия на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский