CONSENTIMIENTO - перевод на Русском

согласие
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar
согласия
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar
ведома
conocimiento
consentimiento
a instigación suya
lo supiera
aquiescencia
согласии
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar
согласию
consentimiento
acuerdo
aceptación
aprobación
consenso
armonía
autorización
asentimiento
concordia
aceptar

Примеры использования Consentimiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
y tenía mi consentimiento.
и у нее было мое благословение.
Como se ha indicado anteriormente, el consentimiento es inadmisible cuando se reúnen determinadas circunstancias.
Как отмечалось выше, при наличии определенных условий ссылка на согласие не допускается.
Tengo su consentimiento.
Я получила ее благословение.
Interpreté su silencio como consentimiento.
Я принял их молчание за согласие.
delito concreto cometido por funcionario público o bajo su instigación o con su consentimiento(delictum proprium);
совершенного самим государственным должностным лицом, по его указанию или с его ведома( delictum proprium);
Todos los proyectos incluidos en la reclamación de IMP eran de carácter militar" celebrados bajo el patrocinio y con el consentimiento de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia".
Все проекты, охватываемые претензией компании ИМП, носили военный характер и" были заключены под покровительством и с ведома бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии".
la mayoría de los abusos tienen lugar con el consentimiento de los funcionarios superiores o en cumplimiento de sus órdenes.
большинство нарушений происходит с ведома или по приказу вышестоящих должностных лиц.
Se expresó la opinión de que la corte no podía suministrar información obtenida de un Estado a otro Estado sin el consentimiento del primer Estado.
Было высказано мнение о том, что суд не должен предоставлять информацию, полученную от одного государства, другому государству без ведома первого из них.
Con el consentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos
По согласованию с Консультативным комитетом по административным
El objetivo de las consultas siempre debe ser obtener ese consentimiento, como se indica en la opinión Nº 2(párr. 9).
Цель консультаций должна неизменно состоять именно в получении согласия, как это отмечается в рекомендации№ 2( пункт 9).
Las personas enumeradas pueden, con el consentimiento del juez, hacer preguntas al testigo,
Указанные лица могут с разрешения председательствующего задавать свидетелю вопросы, а также высказать свое
De modo que la exigencia del consentimiento de un Estado para someter un caso a la Corte significaría retroceder con respecto al derecho vigente.
Таким образом, требование о получении согласия государства для передачи дела в Международный уголовный суд означало бы отход от действующего права.
La Unión Postal Universal(UPU) ha dado su consentimiento a que la UNMIK emita en Kosovo sellos postales en marcos alemanes.
Всемирный почтовый союз( ВПС) согласился на то, чтобы МООНВАК выпустила почтовые марки, деноминированные в немецких марках, в Косово.
Aunque se señaló que sería inhabitual no solicitar al tribunal arbitral su consentimiento, también se observó que las Notas no deberían ser prescriptivas a ese respecto.
В этой связи было отмечено, что, хотя обращаться к третейскому суду за согласием обычно не принято, в Комментарии не следует добавлять никаких предписательных положений на данный счет.
Que el Gobierno del Iraq dé su consentimiento al emplazamiento de observadores de los derechos humanos de las Naciones Unidas en todo el país;
Чтобы правительство Ирака согласилось на развертывание в своей стране системы наблюдателей за осуществлением прав человека Организации Объединенных Наций;
El PRESIDENTE dice que, con el consentimiento del representante de Nigeria,
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что с позволения представителя Нигерии он будет исходить из того,
El Gobierno de Eritrea ha dado su consentimiento a los preparativos para reanudar la repatriación de refugiados eritreos del Sudán al cabo de la estación de las lluvias, en septiembre de 1998.
Правительство Эритреи согласилось начать подготовку к возобновлению репатриации находящихся в Судане эритрейских беженцев после сезона дождей в сентябре 1998 года.
Sólo es posible entablar un procedimiento penal contra menores con el consentimiento del Fiscal General(artículo 146 del Código de Procedimiento Penal);
Процессуальная возможность возбуждения уголовного дела лишь при получении согласия прокурора( статья 146 УПК РФ);
Normalmente se practica con consentimiento mutuo pero la naturaleza anti-social del sudes lo ha convertido en su método para asesinar.
Часто практикуется партнерами по согласию, но антисоциальная натура субъекта обернула это в метод убийства.
Nadie podrá ser objeto de experimentos médicos, científicos o de otra índole sin que haya expresado voluntariamente su consentimiento".
Никто не может быть без добровольного согласия подвергнут медицинским, научным или иным опытам".
Результатов: 14501, Время: 0.1553

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский