SE REFIEREN - перевод на Русском

касаются
se refieren
relativas
relacionados
afectan
conciernen
atañen
relación
respecta
versan
referentes
относятся
son
figuran
incluyen
se refieren
corresponden
pertenecen
comprenden
cabe mencionar
trata
se aplican
связаны
relacionados
guardan relación
corresponden
vinculados
relativas
asociados
están conectados
ver
atadas
conexión
охватывают
abarcan
incluyen
comprenden
se refieren
cubren
abordan
benefician
engloban
se extienden
llegan
говорится
mencionadas
dice
se indica
se hace referencia
se refiere
establece
se afirma
dispone
se señala
se describen
посвящены
dedicados
se centran
tratan
sobre
abordan
relativos
el tema
consagradas
versan
ссылаются
se refieren
se remiten
invocan
hacen referencia
citan
mencionan
recuerdan
aducen
alegan
hacen valer
упоминается
se menciona
se hace referencia
se refiere
se indica
se señala
se hace mención
citado
se alude
mención
se hace alusión
речь идет
se trata
se refiere
estamos hablando
está en juego
respecta a
затрагивают
afectan
abordan
plantean
repercuten
tratan
conciernen
atañen
refieren
menoscaben
inciden
они связаны

Примеры использования Se refieren на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los grupos principales también se refieren a las limitaciones institucionales,
Основные группы указывают также на организационные проблемы
En el presente documento, todas las cantidades expresadas en dólares se refieren a dólares de los Estados Unidos de América.
По всему тексту настоящего документа все ссылки на доллары($) означают доллары Соединенных Штатов Америки.
Se refieren a las diversas condiciones de la tierra,
Они связаны с несколькими параметрами состояния почвы,
en caso necesario, se refieren a las reformas realizadas
где это необходимо, указывают на реформы, которые осуществляются
Muchas de las propuestas se refieren específicamente a un protocolo, cosa que queda reflejada en la estructura del texto de negociación.
Во многих предложениях содержатся конкретные ссылки на протокол, и этот факт нашел свое отражение в структуре текста для переговоров.
el peticionario contesta diciendo que se refieren al fondo.
автор отвечает, что они связаны с существом сообщения.
Algunos analistas se refieren a la composición del personal(véase el recuadro 1).
Некоторые специалисты указывают на штатную структуру( см. вставку 1).
Las normas de detención de inmigrantes no se refieren expresamente a la Convención ni a la normativa de derechos humanos.
В стандартах содержания под стражей иммигрантов( СССИ) не содержится прямой ссылки на Конвенцию или на право прав человека.
Han quedado sin clasificar 13 ámbitos de cambios en los recursos, puesto que se refieren a elementos de varios de los grupos enumerados.
Тринадцать ситуаций с изменением в объеме ресурсов не были отнесены ни к какой категории, поскольку они связаны с различными аспектами нескольких указанных выше категорий.
Han quedado sin clasificar siete ámbitos de cambios en los recursos, puesto que se refieren a elementos de varios de los agrupamientos enumerados.
В семи ситуациях изменение объема ресурсов не было отнесено ни к какой категории, поскольку они связаны с различными аспектами нескольких указанных выше категорий.
entendimientos firmados por las dos partes en el proceso de Oslo se refieren claramente a esas dos resoluciones históricas.
достигнутых двумя сторонами в рамках процесса Осло, делаются четкие ссылки на эти судьбоносные резолюции.
figuran varias disposiciones que se refieren expresamente al Tribunal.
имеется несколько положений, в которых содержатся конкретные ссылки на Трибунал.
La mayoría de los casos de trabajos forzados que se han registrado en el Brasil se refieren a peones agrícolas que se someten a servidumbre para pagar sus deudas.
Большинство из зарегистрированных в Бразилии случаев принудительного труда связано с использованием работников в сельском хозяйстве в качестве крепостных или для уплаты долгов.
La mayoría de las intervenciones del PNUD se refieren a política nacional
Большинство мероприятий ПРООН связано с национальной политикой
Las actividades nucleares en el país se refieren principalmente a la utilización de fuentes de radiaciones en la medicina
Ядерная деятельность в стране связана главным образом с использованием источников излучения в медицине
Además, las preocupaciones de los países en desarrollo se refieren a todos los requisitos ambientales
Кроме того, обеспокоенность развивающихся стран связана со всем комплексом экологических
Los actos cometidos por asociaciones delictivas a las que se refieren los artículos 335
Деяния, совершенные преступными объединениями, о которых идет речь в статьях 335 и 336 Уголовного кодекса
El texto unificado está estructurado en cuatro partes que se refieren a: los proyectos relacionados con el artículo 6, el MDL, el comercio de los derechos de emisión y los registros.
Сводный текст состоит из четырех частей, относящихся к проектам по статье 6, МЧР, торговле выбросами и реестрам.
Las actividades programadas en esta sección se refieren a mejoras de capital en las instalaciones de las Naciones Unidas en el mundo entero.
Запланированная в рамках данного раздела деятельность связана с капитальным ремонтом зданий и помещений Организации Объединенных Наций во всех регионах мира.
Las mayores necesidades se refieren principalmente a la conservación
Увеличение потребностей связано в основном с хранением
Результатов: 4907, Время: 0.1025

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский